België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit.
La Belgique et les Pays-Bas formaient un seul mariage depuis 1815, mais en 1830 la séparation était déjà un fait.
Mot Traduction
Gescheiden divorcé
Ruziën Disputes
De scheidingspapieren les papiers de divorce
De scheiding la séparation
Het huwelijk Le mariage
Samenvoegen Fusionner
Elkaar de haren in vliegen se disputer
De binding / verschillen la liaison / différences

De scheiding van Limburg was net als elke scheiding 1 van verliezen en conflict.

1. Erik: Zeg, zou jij eigenlijk willen trouwen? (Dis, est-ce que tu voudrais vraiment te marier ?) Montrer
2. Maria: Wat een vraag, zomaar ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? (Quelle question, comme ça d'un coup ! Vivre ensemble, ce n'est presque pas la même chose que se marier de nos jours ?) Montrer
3. Erik: Misschien wel, maar om een gezin te starten zijn er toch voordelen aan trouwen. (Peut-être, mais pour fonder une famille, il y a quand même des avantages à se marier.) Montrer
4. Maria: Zoals wat? Ik zie alleen maar dat een trouwfeest erg duur is. (Comme quoi ? Je ne vois que le fait qu'une fête de mariage est très chère.) Montrer
5. Erik: Nou ja, als iemand komt te overlijden zijn we dan beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. (Eh bien, si quelqu'un décède, nous sommes mieux protégés. Et en cas de divorce, la maison est mieux prise en charge.) Montrer
6. Maria: Ja, vooral als we een kind krijgen, dan is het inderdaad een goed idee. (Oui, surtout si nous avons un enfant, alors c'est effectivement une bonne idée.) Montrer
7. Erik: Denk je dat onze relatie volwassen genoeg is? Een baby is leuk, maar die wordt ook ooit een puber. (Tu penses que notre relation est assez mature ? Un bébé c'est chouette, mais il deviendra aussi un adolescent un jour.) Montrer
8. Maria: Dat weet ik niet, we kunnen altijd eerst een huisdier proberen. (Je ne sais pas, on peut toujours essayer d'abord un animal de compagnie.) Montrer
9. Erik: Of gewoon het avontuur aangaan. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. (Ou simplement se lancer dans l'aventure. Qui veut nager, doit entrer dans la piscine.) Montrer
10. Maria: Haha, je hebt gelijk. Tegenwoordig gaat één op de twee stelletjes uit elkaar, maar wie niks probeert, krijgt ook niks in het leven. (Haha, tu as raison. De nos jours, un couple sur deux se sépare, mais qui ne tente rien n'a rien dans la vie.) Montrer
11. Erik: Dus... gaan we zoeken naar trouwlocaties? (Alors... on va chercher des lieux de mariage ?) Montrer

Exercice 1: Questions de discussion

Instruction: Discutez des questions après avoir écouté l'audio ou lu le texte.

  1. Is het koppel in de tekst getrouwd?
  2. Le couple dans le texte est-il marié ?
  3. Heeft het koppel een kinderwens?
  4. Le couple souhaite-t-il avoir un enfant ?
  5. Wat is het verschil tussen trouwen en samenwonen?
  6. Quelle est la différence entre se marier et vivre ensemble ?
  7. Wat denk jij over trouwen?
  8. Que penses-tu du mariage ?
  9. Wat is de scheidingsgraad in jouw land?
  10. Quel est le taux de divorce dans ton pays ?

Exercice 2: Pratique en contexte

Instruction: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader

  1. https://www.youtube.com/watch?v=lf5DCOcbCFo
  2. https://songteksten.net/lyric/7419/102651/niels-destadsbader/wat-zou-ik-zonder-jou.html