België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit.
La Belgique et les Pays-Bas formaient un seul mariage depuis 1815, mais en 1830 la séparation était déjà un fait.
Mot | Traduction |
---|---|
Gescheiden | divorcé |
Ruziën | Disputes |
De scheidingspapieren | les papiers de divorce |
De scheiding | la séparation |
Het huwelijk | Le mariage |
Samenvoegen | Fusionner |
Elkaar de haren in vliegen | se disputer |
De binding / verschillen | la liaison / différences |
De scheiding van Limburg was net als elke scheiding 1 van verliezen en conflict.
1. | Erik: | Zeg, zou jij eigenlijk willen trouwen? | (Dis, est-ce que tu voudrais vraiment te marier ?) Montrer |
2. | Maria: | Wat een vraag, zomaar ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? | (Quelle question, comme ça d'un coup ! Vivre ensemble, ce n'est presque pas la même chose que se marier de nos jours ?) Montrer |
3. | Erik: | Misschien wel, maar om een gezin te starten zijn er toch voordelen aan trouwen. | (Peut-être, mais pour fonder une famille, il y a quand même des avantages à se marier.) Montrer |
4. | Maria: | Zoals wat? Ik zie alleen maar dat een trouwfeest erg duur is. | (Comme quoi ? Je ne vois que le fait qu'une fête de mariage est très chère.) Montrer |
5. | Erik: | Nou ja, als iemand komt te overlijden zijn we dan beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. | (Eh bien, si quelqu'un décède, nous sommes mieux protégés. Et en cas de divorce, la maison est mieux prise en charge.) Montrer |
6. | Maria: | Ja, vooral als we een kind krijgen, dan is het inderdaad een goed idee. | (Oui, surtout si nous avons un enfant, alors c'est effectivement une bonne idée.) Montrer |
7. | Erik: | Denk je dat onze relatie volwassen genoeg is? Een baby is leuk, maar die wordt ook ooit een puber. | (Tu penses que notre relation est assez mature ? Un bébé c'est chouette, mais il deviendra aussi un adolescent un jour.) Montrer |
8. | Maria: | Dat weet ik niet, we kunnen altijd eerst een huisdier proberen. | (Je ne sais pas, on peut toujours essayer d'abord un animal de compagnie.) Montrer |
9. | Erik: | Of gewoon het avontuur aangaan. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. | (Ou simplement se lancer dans l'aventure. Qui veut nager, doit entrer dans la piscine.) Montrer |
10. | Maria: | Haha, je hebt gelijk. Tegenwoordig gaat één op de twee stelletjes uit elkaar, maar wie niks probeert, krijgt ook niks in het leven. | (Haha, tu as raison. De nos jours, un couple sur deux se sépare, mais qui ne tente rien n'a rien dans la vie.) Montrer |
11. | Erik: | Dus... gaan we zoeken naar trouwlocaties? | (Alors... on va chercher des lieux de mariage ?) Montrer |
Exercice 1: Questions de discussion
Instruction: Discutez des questions après avoir écouté l'audio ou lu le texte.
- Is het koppel in de tekst getrouwd?
- Heeft het koppel een kinderwens?
- Wat is het verschil tussen trouwen en samenwonen?
- Wat denk jij over trouwen?
- Wat is de scheidingsgraad in jouw land?
Le couple dans le texte est-il marié ?
Le couple souhaite-t-il avoir un enfant ?
Quelle est la différence entre se marier et vivre ensemble ?
Que penses-tu du mariage ?
Quel est le taux de divorce dans ton pays ?
Exercice 2: Pratique en contexte
Instruction: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader