Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Gescheiden | Séparé |
| De scheidingspapieren | Les papiers de séparation |
| De scheiding | La séparation |
| Het huwelijk | Le mariage |
| Samenvoegen | Fusionner |
| De binding | Le lien |
1. Wat gebeurde er met Limburg door het Verdrag van Londen in achttien negenendertig?
(Que s'est-il passé au Limbourg à cause du traité de Londres de mille huit cent trente-neuf ?)2. Waarom voelde het zuiden zich niet verbonden met de koning?
(Pourquoi le sud ne se sentait-il pas lié au roi ?)3. Wat gebeurde er in achttien vijftien met Noord- en Zuid-Nederland?
(Que s'est-il passé en mille huit cent quinze avec le Nord et le Sud des Pays-Bas ?)4. Welke vergelijking uit de woordenschat past het beste bij de verdeling van Limburg?
(Quelle comparaison du vocabulaire correspond le mieux à la division du Limbourg ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Gezinsplannen
| 1. | Erik: | Zeg, Maria, zou jij eigenlijk willen trouwen? | (Dis, Maria, voudrais-tu vraiment te marier ?) |
| 2. | Maria: | Wat een vraag, zo ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? | (Quelle question, comme ça d'un coup ! Vivre ensemble n'est‑ce pas presque la même chose que se marier aujourd'hui ?) |
| 3. | Erik: | Misschien wel, maar om een gezin te stichten zijn er wel voordelen. | (Peut‑être, mais pour fonder une famille il y a quand même des avantages.) |
| 4. | Maria: | Zoals wat? Ik zie alleen een heel duur trouwfeest. | (Comme lesquels ? Je ne vois que des noces très chères.) |
| 5. | Erik: | Nou, als één van ons zou sterven, dan zijn we beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. | (Eh bien, si l'un de nous venait à mourir, nous serions mieux protégés. Et en cas de séparation, la maison est mieux réglée.) |
| 6. | Maria: | Vooral als we een kind zouden krijgen, is het inderdaad een goed idee. | (Surtout si nous avions un enfant, c'est en effet une bonne idée.) |
| 7. | Erik: | Is onze relatie volwassen genoeg, denk je? Een baby lijkt leuk, maar die baby wordt ook een tiener. | (Penses‑tu que notre relation soit assez mûre ? Un bébé, c'est chou, mais ce bébé deviendra aussi un adolescent.) |
| 8. | Maria: | Dat weet ik niet. We kunnen altijd eerst een huisdier proberen. | (Je ne sais pas. On peut toujours essayer d'abord avec un animal de compagnie.) |
| 9. | Erik: | Of we springen gewoon. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. | (Ou on saute tout simplement le pas. Qui veut nager doit entrer dans la piscine.) |
| 10. | Maria: | Haha, daar heb je een punt. Eén op de twee koppels gaat tegenwoordig uit elkaar, maar wie niets durft, krijgt ook niets in het leven. | (Haha, tu as raison. Un couple sur deux se sépare de nos jours, mais qui n'ose rien n'obtient rien non plus dans la vie.) |
| 11. | Erik: | Dus… gaan we beginnen met zoeken naar trouwlocaties? | (Donc... on commence à chercher des lieux pour le mariage ?) |
1. Wat is het hoofdonderwerp van het gesprek tussen Erik en Maria?
(Quel est le sujet principal de la conversation entre Erik et Maria ?)2. Waarom vindt Maria trouwen in eerste instantie geen goed idee?
(Pourquoi Maria pense‑t‑elle au départ que se marier n'est pas une bonne idée ?)