België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit. De video bespreekt dit verder.
La Belgique et les Pays-Bas formaient un seul mariage depuis 1815, mais en 1830 la séparation était déjà un fait. La vidéo en parle davantage.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Reconnaître le vocabulaire indiqué dans la vidéo.

Mot Traduction
Gescheiden Divisé
De scheidingspapieren Les papiers du divorce
De scheiding Le divorce
Het huwelijk Le mariage
Samenvoegen Rassembler
De binding Le lien
Limburg was vroeger één gebied, één regio. (Le Limbourg était autrefois une seule zone, une seule région.)
In het Verdrag van Londen, in achttien negenendertig, werd Limburg in twee delen gesplitst: Nederlands Limburg en Belgisch Limburg. (Dans le traité de Londres, en mille huit cent trente-neuf, le Limbourg a été divisé en deux parties : le Limbourg néerlandais et le Limbourg belge.)
Vroeger stonden België en Nederland vaak aan dezelfde kant en vochten ze tegen dezelfde vijand. (Autrefois, la Belgique et les Pays-Bas se trouvaient souvent du même côté et combattaient le même ennemi.)
Ze vochten samen tegen Spanje in de Tachtigjarige Oorlog en later werden ze allebei deel van het Franse rijk onder Napoleon. (Ils ont combattu ensemble contre l'Espagne pendant la guerre de Quatre-Vingts Ans, puis sont devenus tous deux partie de l'Empire français sous Napoléon.)
Na de val van Napoleon, in achttien vijftien, werden Noord- en Zuid-Nederland weer samengevoegd tot één land. (Après la chute de Napoléon, en mille huit cent quinze, les Pays-Bas du Nord et du Sud ont de nouveau été réunis en un seul pays.)
Dit gebeurde op het Congres van Wenen en Koning Willem de Eerste werd de leider van het koninkrijk. (Cela s'est produit au Congrès de Vienne et le roi Guillaume Ier est devenu le souverain du royaume.)
Maar de mensen in het zuiden waren anders dan in het noorden: ze spraken vaak een andere taal en ze hadden een ander geloof. (Mais les gens du sud étaient différents de ceux du nord : ils parlaient souvent une autre langue et avaient une autre religion.)
Daarom voelden de mensen in het zuiden zich niet echt verbonden met de koning en met het noorden. (C'est pourquoi les gens du sud ne se sentaient pas vraiment liés au roi ni au nord.)
De Belgen wilden een eigen land en in achttien éénendertig werd België onafhankelijk. (Les Belges voulaient un pays à eux et en mille huit cent trente et un la Belgique est devenue indépendante.)
Na veel ruzie en overleg tussen Nederland en België werd Limburg uiteindelijk verdeeld in een Belgisch en een Nederlands deel. (Après de nombreuses disputes et négociations entre les Pays-Bas et la Belgique, le Limbourg a finalement été partagé en une partie belge et une partie néerlandaise.)

Questions de compréhension:

  1. Waarom voelden de mensen in het zuiden zich niet echt verbonden met de koning en met het noorden? Noem twee redenen.

    (Pourquoi les gens du sud ne se sentaient-ils pas vraiment liés au roi et au nord ? Donnez deux raisons.)

  2. In welke twee delen werd Limburg gesplitst en in welk verdrag gebeurde dat?

    (En quelles deux parties le Limbourg a-t-il été divisé et dans quel traité cela a-t-il eu lieu ?)

  3. Kun je de situatie van Limburg vergelijken met een huwelijk dat eindigt in een scheiding? Leg in eenvoudige woorden uit waarom wel of niet.

    (Peut-on comparer la situation du Limbourg à un mariage qui se termine par un divorce ? Expliquez simplement pourquoi oui ou non.)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Gezinsplannen

Projets familiaux
1. Erik: Zeg, Maria, zou jij eigenlijk willen trouwen? (Dis, Maria, voudrais-tu vraiment te marier ?)
2. Maria: Wat een vraag, zo ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? (Quelle question, comme ça d'un coup ! Vivre ensemble n'est‑ce pas presque la même chose que se marier aujourd'hui ?)
3. Erik: Misschien wel, maar om een gezin te stichten zijn er wel voordelen. (Peut‑être, mais pour fonder une famille il y a quand même des avantages.)
4. Maria: Zoals wat? Ik zie alleen een heel duur trouwfeest. (Comme lesquels ? Je ne vois que des noces très chères.)
5. Erik: Nou, als één van ons zou sterven, dan zijn we beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. (Eh bien, si l'un de nous venait à mourir, nous serions mieux protégés. Et en cas de séparation, la maison est mieux réglée.)
6. Maria: Vooral als we een kind zouden krijgen, is het inderdaad een goed idee. (Surtout si nous avions un enfant, c'est en effet une bonne idée.)
7. Erik: Is onze relatie volwassen genoeg, denk je? Een baby lijkt leuk, maar die baby wordt ook een tiener. (Penses‑tu que notre relation soit assez mûre ? Un bébé, c'est chou, mais ce bébé deviendra aussi un adolescent.)
8. Maria: Dat weet ik niet. We kunnen altijd eerst een huisdier proberen. (Je ne sais pas. On peut toujours essayer d'abord avec un animal de compagnie.)
9. Erik: Of we springen gewoon. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. (Ou on saute tout simplement le pas. Qui veut nager doit entrer dans la piscine.)
10. Maria: Haha, daar heb je een punt. Eén op de twee koppels gaat tegenwoordig uit elkaar, maar wie niets durft, krijgt ook niets in het leven. (Haha, tu as raison. Un couple sur deux se sépare de nos jours, mais qui n'ose rien n'obtient rien non plus dans la vie.)
11. Erik: Dus… gaan we beginnen met zoeken naar trouwlocaties? (Donc... on commence à chercher des lieux pour le mariage ?)

1. Wat is het hoofdonderwerp van het gesprek tussen Erik en Maria?

(Quel est le sujet principal de la conversation entre Erik et Maria ?)

2. Waarom vindt Maria trouwen in eerste instantie geen goed idee?

(Pourquoi Maria pense‑t‑elle au départ que se marier n'est pas une bonne idée ?)

Exercice 3: Questions pour commencer la conversation

Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.

  1. In Nederland wonen veel mensen eerst samen voordat ze trouwen. Hoe zie jij dat voor jezelf in de toekomst? Leg kort uit.
    Aux Pays-Bas, beaucoup de personnes vivent d'abord ensemble avant de se marier. Comment vois‑tu cela pour toi à l'avenir ? Explique brièvement.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Stel: je krijgt een drukke baan in Nederland. Hoe combineer je dan werk en gezin of relatie, denk je?
    Supposons que tu obtiens un poste prenant aux Pays‑Bas. Comment penses‑tu concilier travail et vie de famille ou relation ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Wil je in de toekomst kinderen, liever een huisdier, of geen van beide? Waarom (kort)?
    Souhaites‑tu avoir des enfants à l'avenir, préfères‑tu un animal de compagnie, ou aucun des deux ? Pourquoi (brièvement) ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Een collega nodigt jou en je partner of familie uit voor zijn/haar bruiloft. Wie neem je mee en hoe leg je kort uit wat jullie relatie is?
    Un·e collègue invite toi et ton·ta partenaire ou ta famille à son mariage. Qui emmènes‑tu et comment expliques‑tu brièvement quelle est votre relation ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 4: Pratique en contexte

Instruction: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader

  1. https://www.youtube.com/watch?v=lf5DCOcbCFo
  2. https://songteksten.net/lyric/7419/102651/niels-destadsbader/wat-zou-ik-zonder-jou.html