Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Gescheiden | Rozdzielenie |
| De scheidingspapieren | Dokumenty separacyjne |
| De scheiding | Rozwód |
| Het huwelijk | Małżeństwo |
| Samenvoegen | Połączenie |
| De binding | Więź |
1. Wat gebeurde er met Limburg door het Verdrag van Londen in achttien negenendertig?
(Co stało się z Limburgiem w wyniku Traktatu londyńskiego z 1839 roku?)2. Waarom voelde het zuiden zich niet verbonden met de koning?
(Dlaczego południe nie czuło się związane z królem?)3. Wat gebeurde er in achttien vijftien met Noord- en Zuid-Nederland?
(Co się stało w 1815 roku z Północnymi i Południowymi Niderlandami?)4. Welke vergelijking uit de woordenschat past het beste bij de verdeling van Limburg?
(Które porównanie ze słownictwa najlepiej pasuje do podziału Limburga?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Gezinsplannen
| 1. | Erik: | Zeg, Maria, zou jij eigenlijk willen trouwen? | (Powiedz, Maria, czy w ogóle chciałabyś się pobrać?) |
| 2. | Maria: | Wat een vraag, zo ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? | (Co za pytanie, tak nagle! Wspólne mieszkanie to przecież dziś prawie to samo co małżeństwo, prawda?) |
| 3. | Erik: | Misschien wel, maar om een gezin te stichten zijn er wel voordelen. | (Może i tak, ale jeśli chcemy założyć rodzinę, to są jednak pewne zalety.) |
| 4. | Maria: | Zoals wat? Ik zie alleen een heel duur trouwfeest. | (Na przykład jakie? Ja widzę tylko bardzo drogą ceremonię ślubną.) |
| 5. | Erik: | Nou, als één van ons zou sterven, dan zijn we beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. | (Cóż, gdyby jedno z nas umarło, bylibyśmy lepiej zabezpieczeni. A przy rozwodzie sprawy z domem są lepiej uregulowane.) |
| 6. | Maria: | Vooral als we een kind zouden krijgen, is het inderdaad een goed idee. | (Szczególnie jeśli mielibyśmy dziecko, to rzeczywiście dobry pomysł.) |
| 7. | Erik: | Is onze relatie volwassen genoeg, denk je? Een baby lijkt leuk, maar die baby wordt ook een tiener. | (Czy nasz związek jest wystarczająco dojrzały, myślisz? Dziecko wydaje się fajne, ale to dziecko też kiedyś będzie nastolatkiem.) |
| 8. | Maria: | Dat weet ik niet. We kunnen altijd eerst een huisdier proberen. | (Tego nie wiem. Zawsze możemy najpierw spróbować ze zwierzątkiem domowym.) |
| 9. | Erik: | Of we springen gewoon. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. | (Albo po prostu wskoczymy. Kto chce pływać, musi wejść do basenu.) |
| 10. | Maria: | Haha, daar heb je een punt. Eén op de twee koppels gaat tegenwoordig uit elkaar, maar wie niets durft, krijgt ook niets in het leven. | (Haha, masz rację. Jedno na dwa pary teraz się rozstaje, ale kto nic nie odważy się, też nic w życiu nie dostanie.) |
| 11. | Erik: | Dus… gaan we beginnen met zoeken naar trouwlocaties? | (Więc... zaczniemy szukać miejsca na ślub?) |
1. Wat is het hoofdonderwerp van het gesprek tussen Erik en Maria?
(Jaki jest główny temat rozmowy między Erikiem a Marią?)2. Waarom vindt Maria trouwen in eerste instantie geen goed idee?
(Dlaczego Maria początkowo nie uważa ślubu za dobry pomysł?)