België en Nederland vormden sinds 1815 één huwelijk, maar in 1830 was de scheiding al een feit.
Belgia i Holandia tworzyły jedno małżeństwo od 1815 roku, ale rozdział nastąpił już w 1830 roku.
Słowo Tłumaczenie
Gescheiden Rozwiedziony
Ruziën kłótnie
De scheidingspapieren dokumenty rozwodowe
De scheiding rozwód
Het huwelijk małżeństwo
Samenvoegen Scalanie
Elkaar de haren in vliegen Kłócić się ze sobą
De binding / verschillen wiązanie / różnice

De scheiding van Limburg was net als elke scheiding 1 van verliezen en conflict.

1. Erik: Zeg, zou jij eigenlijk willen trouwen? (Powiedz, czy właściwie chciałbyś się ożenić?) Pokaż
2. Maria: Wat een vraag, zomaar ineens! Samenwonen is toch bijna hetzelfde als trouwen tegenwoordig? (Co za pytanie, tak nagle! Wspólne mieszkanie to dziś prawie to samo co małżeństwo, prawda?) Pokaż
3. Erik: Misschien wel, maar om een gezin te starten zijn er toch voordelen aan trouwen. (Może tak, ale aby założyć rodzinę, małżeństwo ma pewne zalety.) Pokaż
4. Maria: Zoals wat? Ik zie alleen maar dat een trouwfeest erg duur is. (Jakie na przykład? Widzę tylko, że wesele jest bardzo drogie.) Pokaż
5. Erik: Nou ja, als iemand komt te overlijden zijn we dan beter beschermd. En bij een scheiding is het huis beter geregeld. (Cóż, jeśli ktoś umrze, będziemy wtedy lepiej chronieni. A przy rozwodzie dom jest lepiej uregulowany.) Pokaż
6. Maria: Ja, vooral als we een kind krijgen, dan is het inderdaad een goed idee. (Tak, zwłaszcza jeśli będziemy mieli dziecko, wtedy to rzeczywiście dobry pomysł.) Pokaż
7. Erik: Denk je dat onze relatie volwassen genoeg is? Een baby is leuk, maar die wordt ook ooit een puber. (Myślisz, że nasz związek jest wystarczająco dojrzały? Dziecko jest fajne, ale ono kiedyś też stanie się nastolatkiem.) Pokaż
8. Maria: Dat weet ik niet, we kunnen altijd eerst een huisdier proberen. (Nie wiem, zawsze możemy najpierw spróbować z pupilem.) Pokaż
9. Erik: Of gewoon het avontuur aangaan. Wie wil zwemmen, moet het zwembad in. (Albo po prostu podjąć wyzwanie. Kto chce pływać, musi wejść do basenu.) Pokaż
10. Maria: Haha, je hebt gelijk. Tegenwoordig gaat één op de twee stelletjes uit elkaar, maar wie niks probeert, krijgt ook niks in het leven. (Haha, masz rację. Obecnie jedno na dwa małżeństwa się rozstaje, ale kto nic nie próbuje, ten nic nie dostaje w życiu.) Pokaż
11. Erik: Dus... gaan we zoeken naar trouwlocaties? (Więc... zaczynamy szukać miejsc na wesele?) Pokaż

Ćwiczenie 1: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Omów pytania po wysłuchaniu nagrania lub przeczytaniu tekstu.

  1. Is het koppel in de tekst getrouwd?
  2. Czy para w tekście jest małżeństwem?
  3. Heeft het koppel een kinderwens?
  4. Czy para ma ochotę na dziecko?
  5. Wat is het verschil tussen trouwen en samenwonen?
  6. Jaka jest różnica między małżeństwem a wspólnym zamieszkaniem?
  7. Wat denk jij over trouwen?
  8. Co myślisz o małżeństwie?
  9. Wat is de scheidingsgraad in jouw land?
  10. Jaki jest wskaźnik rozwodów w twoim kraju?

Ćwiczenie 2: Ćwiczenia w kontekście

Instrukcja: Let op het gebruik van de "zou" constructie in de tekst van Niels Destadsbader

  1. https://www.youtube.com/watch?v=lf5DCOcbCFo
  2. https://songteksten.net/lyric/7419/102651/niels-destadsbader/wat-zou-ik-zonder-jou.html