Verbi riflessivi: «sich kämmen, sich freuen, ...»

Reflexive Verben: „sich kämmen, sich freuen, ..."


Reflexive Verben mit Dativ/Akkusativ werden verwendet, wenn die Handlung das Subjekt direkt oder indirekt betrifft.

(I verbi riflessivi con dativo/accusativo si usano quando l’azione riguarda direttamente o indirettamente il soggetto.)

Quando uso mich e quando mir?

In tedesco alcuni verbi riflessivi possono avere il pronome riflessivo in accusativo o in dativo.

  • Accusativo: quando l’azione “cade” direttamente su di me e non c’è un altro oggetto diretto.
  • Dativo: quando nel verbo c’è già un oggetto all’accusativo (spesso una parte del corpo). Il pronome riflessivo diventa “a me / a te…”.

Regola pratica (veloce da controllare)

  1. Cerca un oggetto all’accusativo nel resto della frase (es. die Haare, die Zähne, die Hände).
  2. Se non c’è: pronome riflessivo in accusativomich/dich/sich/uns/euch/sich.
  3. Se c’è: il pronome riflessivo va in dativomir/dir/sich/uns/euch/sich.

Esempi chiari con kämmen (pettinarsi)

Situazione Tedesco Idea in italiano
Solo l’azione (nessun oggetto) Ich kämme mich. Mi pettino. (azione su di me)
C’è un oggetto all’accusativo Ich kämme mir die Haare. Mi pettino i capelli. (letteralmente: “pettino a me i capelli”)

Errore tipico: Ich kämme mich die Haare.Ich kämme mir die Haare.

Perché in tedesco cambia, ma in italiano sembra uguale?

  • In italiano diciamo sempre mi/ti/si: la forma non cambia.
  • In tedesco invece si vede la differenza tra accusativo (mich) e dativo (mir).
  • Con parti del corpo, il tedesco spesso usa il dativo: mir die Haare, dir die Zähne, ecc.

Eccezione che confonde: la 3ª persona spesso “non cambia”

Noterai che alla 3ª persona la forma è uguale:

  • er/sie/es: sich (acc.) e sich (dat.)
  • sie/Sie: sich (acc.) e sich (dat.)

Quindi qui la differenza non si vede nella forma, ma nella struttura della frase:

  • Sie kämmt sich. (nessun oggetto)
  • Sie kämmt sich die Haare. (c’è die Haare all’accusativo → funzione dativa del pronome, ma la forma resta sich)

Mini check-list (autocorrezione in 10 secondi)

  1. Ho scritto anche die Haare / die Zähne / das Gesicht ecc.?
  2. Se sì: il pronome deve essere mir/dir (per io/tu) oppure sich/uns/euch/sich (per gli altri).
  3. Se no: uso mich/dich/sich/uns/euch/sich.

Collegamento utile con altri verbi frequenti (stessa logica)

Solo pronome (acc.) Con oggetto (dat. + acc.)
Ich wasche mich. Ich wasche mir die Hände.
Du putzt dich. Du putzt dir die Zähne.
Wir ziehen uns um. Wir ziehen uns die Jacke an.

Obiettivo: vedere subito se c’è un secondo oggetto all’accusativo. È quello che fa “scattare” il dativo.

  1. Se nella frase c’è solo un complemento oggetto: il pronome riflessivo va all’accusativo
  2. Se nella frase c’è più di un complemento all’accusativo: il pronome riflessivo va al dativo
Verb (Verbo)Akkusativ (Reflexivpronomen im Akkusativ) (Accusativo (pronome riflessivo all’accusativo))Dativ (Reflexivpronomen im Dativ) (Dativo (pronome riflessivo al dativo))
Kämmen (Pettinarsi)ich kämme mich (io mi pettino)ich kämme mir die Haare (io mi pettino i capelli)
 du kämmst dich (tu ti pettini)du kämmst dir die Haare (tu ti pettini i capelli)
 er/sie/es kämmt sich (lui/lei pettina stesso/a)er/sie/es kämmt sich die Haare (lui/lei si pettina i capelli)
 wir kämmen uns (noi ci pettiniamo)wir kämmen uns die Haare (noi ci pettiniamo i capelli)
 ihr kämmt euch (voi vi pettinate)ihr kämmt euch die Haare (voi vi pettinate i capelli)
 sie/Sie kämmen sich (loro/Lei si pettinano)sie/Sie kämmen sich die Haare (loro/Lei si pettinano i capelli)

Eccezioni!

  1. Solo la prima e la seconda persona cambiano forma dall’accusativo al dativo.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Vor dem Vorstellungsgespräch ziehe ich mich schnell um und kämme ____ im Bad.

Prima del colloquio di lavoro mi cambio velocemente e mi pettino ____ in bagno.

2. In der Umkleide kämme ich ____ die Haare und probiere dann das elegante Hemd an.

Nello spogliatoio mi pettino ____ i capelli e poi provo la camicia elegante.

3. Freust du ____ auf den neuen Trend von der Marke?

Non vedi l’ora di ____ per la nuova tendenza del marchio?

4. Nach der Arbeit ziehen wir uns um und beraten ____ kurz: sportlich oder elegant?

Dopo il lavoro ci cambiamo e ci consultiamo ____ brevemente: sportivo o elegante?

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli l’opzione di frase corretta.

1.
Senza un oggetto all’accusativo aggiuntivo (per es. die Haare), qui il dativo (mir) è sbagliato.
Con l’oggetto all’accusativo “die Haare” il pronome riflessivo deve essere al dativo: mir, non mich.
2.
Anche con un ordine delle parole diverso vale: con “die Haare” (acc.) serve dir, non dich.
Con un oggetto all’accusativo (“die Haare”), il pronome è sbagliato: deve essere dir (dativo), non dich (accusativo).

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi: Sostituisci il pronome riflessivo accusativo (mich/dich/sich/uns/euch/sich) con il pronome riflessivo dativo e aggiungi un complemento oggetto accusativo (es. i capelli).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Ich kämme mich jeden Morgen vor der Arbeit.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ich kämme mir jeden Morgen vor der Arbeit die Haare.
    (Mi pettino i capelli ogni mattina prima del lavoro.)
  2. Du kämmst dich schnell im Bad.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Du kämmst dir schnell im Bad die Haare.
    (Ti pettini velocemente i capelli in bagno.)
  3. Herr Becker kämmt sich im Büro nicht.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Herr Becker kämmt sich im Büro nicht die Haare.
    (Il signor Becker non si pettina i capelli in ufficio.)
  4. Wir kämmen uns nach dem Sport.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wir kämmen uns nach dem Sport die Haare.
    (Ci pettiniamo i capelli dopo lo sport.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: Fai la consulenza clienti: ti descrivi, l’altra persona ti consiglia.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
In der Umkleide probierst du Büro-Outfits für einen wichtigen Termin an.
(Nel camerino provi degli outfit da ufficio per un appuntamento importante.)

Discutere
  • Welche Kleidungsstile findest du im Büro passend – sportlich, elegant oder modern? Warum? (Quali stili di abbigliamento trovi adatti in ufficio – sportivo, elegante o moderno? Perché?)
  • Beschreibe kurz: Was ziehst du aus und was probierst du an? Nenne 2–3 Schritte. (Descrivi brevemente: cosa ti togli e cosa provi? Elenca 2–3 passaggi.)

Parole e frasi utili
  • Ich probiere mir ein modernes Sakko an. (Mi provo un blazer moderno.)
  • Ich ziehe mich kurz aus und probiere das Kleid an. (Mi spoglio un attimo e provo il vestito.)
  • Kannst du mich beraten? Welche Marke ist bequem? (Puoi consigliarmi? Quale marca è comoda?)

Usare in conversazione
  • sich anprobieren und sich ausziehen (provare e togliersi i vestiti)
  • sich kämmen (mich/dich) (pettinarsi (mi/ti))
  • sich die Haare kämmen (mir/dir) (pettinarsi i capelli (a me/a te))

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Laurea in Scienze - Psicologia interculturale aziendale

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Germania


Ultimo aggiornamento:

Sabato, 18/04/2026 03:57