Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina gli elementi che hanno un significato correlato.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Heiraten — eine Hochzeit haben (Sposarsi — fare un matrimonio)
Ein Kind bekommen — ein Baby bekommen (Avere un figlio — avere un bambino)
Zusammenziehen — zusammen in eine Wohnung ziehen (Andare a vivere insieme — andare a vivere insieme in un appartamento)
Sich scheiden lassen — nicht mehr verheiratet sein (Divorziare — non essere più sposati)

Esercizio 2: Preparazione all'esame (Audio)

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Aushang: Kurs „Familienpläne und Finanzen“ (Volkshochschule)

Compila gli spazi vuoti: schwanger, Kind, zusammenziehen, Ehemann, heiraten, Beziehung, Ehefrau

(Avviso: corso “Progetti familiari e finanze” (Università popolare))

Die Volkshochschule Berlin-Mitte bietet einen Abendkurs für Paare an: „Familienpläne und Finanzen“. Themen sind: , Kosten teilen, Rechte in der , , Elternzeit und Betreuung. Ein kurzer Abschnitt richtet sich an Alleinstehende: Was ändert sich, wenn man ein bekommt oder wird? Die Kursleitung spricht auch über Konflikte und Beratungsangebote, zum Beispiel bei einer Trennung.

Der Kurs findet donnerstags um 18:30 Uhr statt. Bitte bringen Sie Ihre Fragen mit und sprechen Sie gern mit Ihrer oder Ihrem darüber. Anmeldung online. Wer Unterstützung bei der Planung braucht, kann sich bei der Kursleitung melden.
La Volkshochschule Berlin-Mitte offre un corso serale per coppie: “Progetti familiari e finanze”. I temi sono: andare a convivere, condividere le spese, diritti nella relazione, sposarsi, congedo parentale e assistenza. Una breve sezione è rivolta ai single: che cosa cambia quando si ha un bambino o si rimane incinta? La direzione del corso parla anche di conflitti e offerte di consulenza, per esempio in caso di separazione.

Il corso si svolge il giovedì alle 18:30. Per favore portate le vostre domande e parlatene volentieri con vostra moglie o vostro marito. Iscrizione online. Chi ha bisogno di supporto nella pianificazione può contattare la direzione del corso.

  1. Welche Themen aus dem Aushang wären für dich persönlich oder beruflich wichtig und warum?

    (Quali temi dell’avviso sarebbero importanti per te personalmente o professionalmente e perché?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Nächsten Monat ziehe ich mit meinem Ehemann in eine größere Wohnung, weil wir eine Familie gründen wollen. Wir sind seit drei Jahren ein Paar und letztes Jahr hatten wir eine kleine Hochzeit im Standesamt. Im Moment streiten wir manchmal über Geld, aber wir reden dann ruhig darüber. Ich hoffe, dass ich nächstes Jahr schwanger werde und wir ein Baby bekommen. Meine Schwester passt dann vielleicht ab und zu auf das Kind auf, wenn ich länger arbeite.
(Il mese prossimo mi trasferirò con mio marito in un appartamento più grande, perché vogliamo mettere su famiglia. Siamo una coppia da tre anni e l’anno scorso abbiamo fatto una piccola cerimonia in municipio. Al momento a volte litighiamo per i soldi, ma poi ne parliamo con calma. Spero di rimanere incinta l’anno prossimo e di avere un bambino. Mia sorella forse ogni tanto si occuperà del bambino, quando lavoro fino a tardi.)
Vero Falso

(La persona prevede di trasferirsi presto con il partner in un appartamento più grande perché vuole avere un figlio.)

(Il matrimonio della persona dovrebbe avvenire solo l’anno prossimo.)

(La sorella potrebbe in seguito aiutare a volte a prendersi cura del bebè, quando la persona lavora a lungo.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Wir ___ nächsten Monat zusammen, weil wir eine gemeinsame Wohnung gefunden haben.

(Il mese prossimo ___ andiamo a vivere insieme, perché abbiamo trovato un appartamento comune.)

2. Letztes Jahr ___ sie ___ und haben danach geheiratet.

(L'anno scorso ___ ___ e poi si sono sposati.)

3. Ich ___ oft mit meiner Ehefrau über unsere Familienpläne.

(___ spesso con mia moglie dei nostri progetti familiari.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Esercizio 6: Domande di discussione (IA+)

Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (IA+)

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Espressioni utili:

Ich spreche oft mit meiner Partnerin / meinem Partner über … / Ich träume von einer Hochzeit / einer Familie, aber … / Bei uns geht es oft um …, und wir streiten manchmal über …

  1. Welche Pläne haben Sie in den nächsten zwei Jahren – wollen Sie zum Beispiel zusammenziehen, heiraten oder ein Kind bekommen?
    Quali progetti ha nei prossimi due anni – per esempio volete andare a vivere insieme, sposarvi o avere un figlio?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Beschreiben Sie kurz Ihre Beziehung oder Familie: Was klappt gut, und worüber gibt es manchmal Streit?
    Descriva brevemente la sua relazione o famiglia: Cosa funziona bene e su cosa a volte ci sono litigi?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (IA+)

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Hey! 😊
Hast du am Samstag Zeit für einen Kaffee? Ich möchte dir etwas erzählen: Tim und ich denken darüber nach, zusammenzuziehen. Und vielleicht wollen wir nächstes Jahr sogar heiraten.
Ich bin ein bisschen nervös. Kannst du mit mir darüber sprechen?
Liebe Grüße
Maria


Ciao! 😊
Hai tempo sabato per un caffè? Vorrei raccontarti una cosa: Tim e io stiamo pensando di andare a vivere insieme. E forse l’anno prossimo vogliamo addirittura sposarci.
Sono un po’ nervosa. Puoi parlarne con me?
Un caro saluto
Maria


Frasi utili:

  1. Ich habe am Samstag (leider) Zeit / keine Zeit, weil ...

    (Sabato ho (purtroppo) tempo / non ho tempo, perché ...)

  2. Gern, ich spreche mit dir darüber.

    (Volentieri, ne parlo con te.)

  3. Erzähl mir bitte mehr von euren Plänen: ...

    (Raccontami per favore di più dei vostri piani: ...)

Hi Maria, das klingt spannend! Ich habe am Samstag Zeit und spreche gern mit dir darüber. Wollen wir uns um 15:00 Uhr im Café am Markt treffen? Erzähle mir bitte mehr von euren Plänen: Wann wollt ihr zusammenziehen und habt ihr schon eine Wohnung gesehen? Liebe Grüße, Lena

Ciao Maria, sembra emozionante! Sabato ho tempo e ne parlo volentieri con te. Vogliamo incontrarci alle 15:00 al caffè in Piazza del Mercato? Raccontami per favore di più dei vostri piani: quando volete andare a vivere insieme e avete già visto un appartamento? Un caro saluto, Lena