Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina gli elementi che hanno un significato correlato.

heiraten — eine Hochzeit feiern (sposarsi — festeggiare un matrimonio)
ein Kind bekommen — ein Baby bekommen (avere un figlio — avere un bambino)
zusammenziehen — in eine Wohnung ziehen (andare a vivere insieme — trasferirsi in un appartamento)
mit dem Ehemann sprechen — mit dem Mann sprechen (parlare con il marito — parlare con l'uomo)

Esercizio 2: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Aushang im Bürgerbüro: Termine rund um Hochzeit und Kind

Compila gli spazi vuoti: zusammenziehen, Elternzeit, heiraten, Pass, scheiden, Paare, schwanger, Kind, Baby, Unterlagen, Hochzeit

(Avviso all'ufficio anagrafe: appuntamenti per matrimonio e figli)

Im Bürgerbüro der Stadt gibt es diese Woche eine Info‑Ecke zum Thema „Familie und Termine“. Viele kommen vorbei, weil sie bald oder gerade . Für eine brauchen Sie oft neue Ausweise oder eine geänderte Meldeadresse. Mitarbeitende informieren über notwendige und helfen bei der Planung.

Außerdem gibt es kurze Infos für Eltern: Wenn ein unterwegs ist oder Sie ein bekommen, können Sie Fragen zu und Anmeldung klären. Wer bald wird, kann sich frühzeitig informieren. Bitte bringen Sie Ihren mit. Falls Sie verheiratet sind oder sich lassen, sagen Sie das am Schalter, damit der Termin richtig vorbereitet wird.
All'ufficio anagrafe della città questa settimana c'è un angolo informativo sul tema «Famiglia e appuntamenti». Molte coppie si fermano perché si sposeranno presto o perché stanno per trasferirsi insieme. Per un matrimonio spesso servono nuovi documenti d'identità o una variazione dell'indirizzo di residenza. Il personale fornisce informazioni sui documenti necessari e aiuta con la pianificazione.

Ci sono inoltre brevi informazioni per i genitori: se sta per arrivare un bambino o se avrete un figlio, potete chiarire domande su congedo parentale e registrazione. Chi pensa di rimanere presto incinta può informarsi in anticipo. Si prega di portare il passaporto. Se siete sposati o state per divorziare, comunicatelo allo sportello in modo che l'appuntamento venga preparato correttamente.

  1. Welche Informationen erhalten Paare in der Info‑Ecke des Bürgerbüros und welche Dokumente sollen sie mitbringen?

    (Quali informazioni ricevono le coppie nell'angolo informativo dell'ufficio anagrafe e quali documenti devono portare?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.

Nächsten Monat ziehe ich mit meinem Ehemann in eine größere Wohnung, weil wir mehr Platz brauchen. Wir sind seit zwei Jahren verheiratet und unsere Beziehung ist im Moment sehr ruhig. Wir planen, dieses Jahr ein Kind zu bekommen. Ich hoffe, bald schwanger zu werden, aber zuerst möchte ich ein wichtiges Projekt bei der Arbeit fertigstellen. Am Wochenende besuchen wir ein Paar Freunde; sie haben ein Baby und erzählen viel darüber.
(Il mese prossimo mi trasferirò con mio marito in un appartamento più grande perché abbiamo bisogno di più spazio. Siamo sposati da due anni e al momento la nostra relazione è molto tranquilla. Abbiamo in programma di avere un figlio quest'anno. Spero di restare presto incinta, ma prima vorrei portare a termine un progetto importante al lavoro. Nel fine settimana andiamo a trovare una coppia di amici; hanno un bambino e ci parlano molto della loro esperienza.)
Vero Falso

(Lei e suo marito si trasferiranno presto in un appartamento più grande perché hanno bisogno di più spazio.)

(Vuole rimanere subito incinta e al momento non ha più alcun impegno al lavoro.)

(Nel fine settimana incontra amici che hanno già un bambino.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Wir ___ nächsten Monat zusammen, weil die Miete zu hoch ist.

(Wir ___ nächsten Monat zusammen, weil die Miete zu hoch ist.)

2. Letztes Jahr ___ ___ in Berlin zusammengezogen und haben eine größere Wohnung gefunden.

(Letztes Jahr ___ ___ in Berlin zusammengezogen und haben eine größere Wohnung gefunden.)

3. Ich ___ heute Abend mit meinem Partner über unsere Familienpläne.

(Ich ___ heute Abend mit meinem Partner über unsere Familienpläne.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Esercizio 6: Domande di discussione

Istruzione: Rispondi alle domande usando il vocabolario di questo capitolo.

Espressioni utili:

Ich spreche mit meinem Partner / meiner Partnerin über … / Ich habe Angst vor … / Ich träume von … / Bei der Hochzeit / bei der Familienfeier werden wir …

  1. Welche Pläne haben Sie in den nächsten zwei Jahren: zusammenziehen, heiraten oder ein Kind bekommen? Warum?
    Quali progetti avete per i prossimi due anni: convivere, sposarvi o avere un figlio? Perché?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Wie sprechen Sie mit Ihrem Partner oder Ihrer Partnerin über Familienpläne, wenn Sie unterschiedliche Vorstellungen haben?
    Come parlate con il vostro partner o la vostra partner dei progetti familiari quando avete idee diverse?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione


Jana: Hey! Hast du am Samstag kurz Zeit für einen Kaffee?

Tom und ich überlegen, ob wir bald zusammenziehen. Wir sprechen auch über die Zukunft: vielleicht nächstes Jahr heiraten und später ein Kind bekommen… Ich bin ein bisschen nervös und freue mich auch.

Kannst du mir sagen, was du davon hältst? Und wie sind deine Pläne gerade?


Jana: Hey! Hai un attimo sabato per un caffè?

Tom ed io stiamo pensando se trasferirci insieme. Parliamo anche del futuro: magari il prossimo anno sposarci e più avanti avere un figlio… Sono un po' nervosa ma anche contenta.

Mi dici cosa ne pensi? E quali sono i tuoi progetti in questo periodo?


Frasi utili:

  1. Ich freue mich für euch und finde die Idee …

    (Sono felice per voi e penso che l'idea…)

  2. Am Samstag kann ich …, aber ich kann erst ab …

    (Sabato posso…, però posso solo a partire dalle…)

  3. Ich spreche gerade viel mit … über … / Ich erzähle dir kurz von …

    (Sto parlando molto con … di … / Ti racconto brevemente di …)

Hey Jana, gern! Am Samstag habe ich Zeit, aber ich kann erst ab 15 Uhr. Passt dir das?

Ich freue mich für euch. Zusammenziehen ist ein großer Schritt, aber wenn ihr gut miteinander sprecht, ist das eine gute Idee. Heiraten müsst ihr nicht sofort, ihr könnt in Ruhe planen.

Bei mir ist es gerade ruhig. Ich spreche viel mit meiner Partnerin über unsere Wohnung und die Arbeit. Kinder sind bei uns vielleicht in zwei Jahren ein Thema. Erzähle mir am Samstag mehr!

Ciao Jana, volentieri! Sabato ho tempo, ma posso solo a partire dalle 15. Va bene per te?

Sono felice per voi. Trasferirsi insieme è un passo importante, ma se vi confrontate bene può essere una buona scelta. Non dovete sposarvi subito, potete pianificare con calma.

Da parte mia per ora è tranquillo. Parlo molto con la mia compagna del nostro appartamento e del lavoro. I figli potrebbero diventare un tema tra un paio d'anni. Raccontami di più sabato!