A2.36 - Dall'ufficio postale all'email
Von Postamt zu E-Mail
2. Grammatica
A2.36.1 Grammatica
Congiunzioni: „weder…noch" / „sowohl…als auch"
verbo chiave
Empfangen (ricevere)
verbo chiave
Empfangen (ricevere)
verbo chiave
Können (potere)
3. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
E-mail: Riceverai un'email dalla tua vicina perché sta arrivando un pacco per lei quando probabilmente sarai a casa; rispondi e dì se puoi accettare il pacco e come il corriere deve suonare.
Betreff: Paket – kannst du es bitte annehmen?
Hallo Frau Müller,
morgen kommt ein Paket für mich. Ich bin aber weder zu Hause noch im Homeoffice, ich bin den ganzen Tag im Büro.
Das Paket ist von Amazon. Empfänger bin ich: Lisa König, 3. Stock. Der Sender ist: Amazon Logistik. Der Zusteller klingelt oft zuerst bei Ihnen im 2. Stock.
Können Sie das Paket bitte für mich empfangen und es mir am Abend geben? Wenn es geht, schreiben Sie mir bitte kurz zurück. Dann klebe ich einen kleinen Zettel an die Haustür: "Bitte Paket bei Frau Müller, 2. Stock, abgeben."
Vielen Dank Lisa König
Oggetto: Pacco – puoi per favore accettarlo?
Buongiorno signora Müller,
domani arriva un pacco per me. Io però né sarò a casa né in smart working, sono tutto il giorno in ufficio.
Il pacco è di Amazon. Destinataria sono io: Lisa König, 3° piano. Il mittente è: Amazon Logistik. Il corriere suona spesso prima da lei, al 2° piano.
Può per favore ricevere il pacco per me e darmelo la sera? Se possibile, mi scriva una breve conferma. Allora attacco un piccolo biglietto alla porta d’ingresso: "Per favore consegnare il pacco alla signora Müller, 2° piano."
Grazie mille e cordiali saluti,
Lisa König
Understand the text:
-
Warum kann Lisa ihr Paket morgen nicht selbst annehmen?
(Perché Lisa non può accettare il suo pacco da sola domani?)
-
Was soll Frau Müller machen, wenn sie das Paket annehmen kann?
(Cosa deve fare la signora Müller se può accettare il pacco?)
Frasi utili:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail.
(Grazie mille per la sua e-mail.)
-
ich kann das Paket (nicht) annehmen, weil ...
(Posso (non posso) accettare il pacco perché ...)
-
bitte klingeln Sie ...
(Per favore suoni ...)
vielen Dank für Ihre E-Mail.
Ja, ich kann Ihr Paket morgen annehmen. Ich bin zu Hause, aber nur bis 17 Uhr. Der Zusteller kann bei mir im 2. Stock klingeln. Ich schreibe auch einen Zettel an meine Tür: „Paket für Frau König bitte hier abgeben“.
Wenn das Paket später kommt und ich nicht zu Hause bin, kann der Zusteller es sowohl bei mir als auch bei meinem Mann abgeben. Er ist auch oft zu Hause.
Am Abend können Sie gerne bei mir klingeln.
Mit freundlichen Grüßen
Anna Müller
Buongiorno signora König,
grazie mille per la sua e-mail.
Sì, posso accettare il suo pacco domani. Sarò a casa, ma solo fino alle 17. Il corriere può suonare da me al 2° piano. Scriverò anche un biglietto sulla mia porta: „Pacco per la signora König, per favore consegnare qui”.
Se il pacco arriva più tardi e non sono a casa, il corriere può lasciarlo sia da me che da mio marito. Anche lui è spesso a casa.
La sera può tranquillamente venire a suonare da me.
Cordiali saluti
Anna Müller
Esercizio 2: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
1. Ich _____ sowohl die E-Mail als auch den Brief jeden Morgen.
(Io _____ sia l'e-mail che la lettera ogni mattina.)2. Der Empfänger _____ weder die SMS noch das Paket empfangen.
(Il destinatario _____ né l'SMS né il pacco ricevere.)3. Wir _____ sowohl chatten als auch eine E-Mail schreiben, wenn das Internet funktioniert.
(Noi _____ sia chattare che scrivere un'e-mail se Internet funziona.)4. Bitte _____ Sie weder die SMS noch den Brief ohne Unterschrift ab.
(Per favore _____ non invii né l'SMS né la lettera senza firma.)Esercizio 3: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Paket im Büro abholen
Mitarbeiter: Mostra Guten Tag, ich habe gehört, dass ein Paket für mich angekommen ist.
(Buongiorno, ho sentito che è arrivato un pacco per me.)
Poststelle: Mostra Ja, hier ist es. Das Paket wurde heute früh geliefert.
(Sì, eccolo qui. Il pacco è stato consegnato questa mattina.)
Mitarbeiter: Mostra Muss ich etwas unterschreiben, um es abzuholen?
(Devo firmare qualcosa per ritirarlo?)
Poststelle: Mostra Ja, bitte unterschreiben Sie hier als Empfänger.
(Sì, per favore firmi qui come destinatario.)
Mitarbeiter: Mostra Danke. Ich bringe es gleich an meinen Schreibtisch.
(Grazie. Lo porto subito alla mia scrivania.)
Poststelle: Mostra Gern geschehen. Einen schönen Tag noch!
(Prego. Le auguro una buona giornata!)
Domande aperte:
1. Was für ein Paket hat der Mitarbeiter erhalten?
Che tipo di pacco ha ricevuto il dipendente?
2. Wie reagiert die Poststelle auf die Anfrage?
Come reagisce l'ufficio postale alla richiesta?
3. Wie empfangen Sie normalerweise Pakete an Ihrem Arbeitsplatz?
Come ricevete normalmente i pacchi sul vostro posto di lavoro?
E-Mail an einen Kunden senden
Mitarbeiter 1: Mostra Kannst du heute die E-Mail an Herrn Müller senden?
(Puoi inviare oggi l'e-mail al signor Müller?)
Mitarbeiter 2: Mostra Ja, klar. Soll ich auch die angehängte Datei mitschicken?
(Sì, certo. Devo allegare anche il file?)
Mitarbeiter 1: Mostra Ja, bitte. Vergiss nicht, die E-Mail mit ‚Mit freundlichen Grüßen‘ zu beenden.
(Sì, per favore. Non dimenticare di concludere l'e-mail con ‘Mit freundlichen Grüßen’.)
Mitarbeiter 2: Mostra Mache ich. Antworte ich auch direkt, falls Herr Müller noch Fragen hat?
(Lo farò. Rispondo direttamente se il signor Müller ha altre domande?)
Mitarbeiter 1: Mostra Genau. Wir sollten schnell antworten, wenn er uns schreibt.
(Esatto. Dobbiamo rispondere rapidamente se ci scrive.)
Mitarbeiter 2: Mostra Okay, ich schreibe die E-Mail und schicke sie gleich ab.
(Ok, scrivo l'e-mail e la invio subito.)
Domande aperte:
1. Was ist das Ziel der E-Mail?
Qual è lo scopo dell'e-mail?
2. Welche Grußformeln werden verwendet?
Quali formule di cortesia vengono utilizzate?
3. Wie kommunizieren Sie normalerweise mit Ihren Kunden per E-Mail?
Come comunicate normalmente con i vostri clienti via e-mail?
Esercizio 4: Rispondere alla situazione
Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.
1. Sie müssen eine E-Mail an einen Kollegen schreiben, um eine Frage zum Versand eines Pakets zu stellen. Antworten Sie freundlich und schriftlich. (Verwenden Sie: der Absender, das Paket, schicken)
(Devi scrivere un’e-mail a un collega per fare una domanda riguardo alla spedizione di un pacco. Rispondi in modo cordiale e formale per iscritto. (Usa: il mittente, il pacco, spedire))Ich möchte gern wissen
(Vorrei sapere ...)Esempio:
Ich möchte gern wissen, ob der Absender das Paket schon geschickt hat und wann es ankommt.
(Vorrei sapere se il mittente ha già spedito il pacco e quando arriverà.)2. Sie erhalten eine SMS von Ihrem Chef, der Sie um eine kurze Antwort bittet. Antworten Sie knapp und höflich per SMS. (Verwenden Sie: die SMS, antworten, empfangen)
(Ricevi un SMS dal tuo capo che ti chiede una risposta breve. Rispondi in modo conciso e cortese via SMS. (Usa: l'SMS, rispondere, ricevere))Danke für die SMS
(Grazie per l'SMS ...)Esempio:
Danke für die SMS, ich habe die Informationen empfangen und melde mich später.
(Grazie per l'SMS, ho ricevuto le informazioni e ti risponderò più tardi.)3. Bei der Post möchten Sie ein Paket abholen, wissen aber nicht, wer der Empfänger ist. Fragen Sie den Mitarbeiter höflich. (Verwenden Sie: der Empfänger, das Paket, die Briefmarke)
(All’ufficio postale vuoi ritirare un pacco, ma non sai chi è il destinatario. Chiedi gentilmente all’impiegato. (Usa: il destinatario, il pacco, il francobollo))Entschuldigung, ich suche
(Scusi, cerco ...)Esempio:
Entschuldigung, ich suche das Paket für den Empfänger Meier, können Sie mir helfen?
(Scusi, cerco il pacco per il destinatario Meier, può aiutarmi?)4. Sie schicken einen wichtigen Brief und möchten wissen, welche Briefmarke Sie dafür brauchen. Fragen Sie im Postamt freundlich nach. (Verwenden Sie: die Briefmarke, der Brief, senden)
(Stai spedendo una lettera importante e vuoi sapere quale francobollo ti serve. Chiedilo cortesemente all’ufficio postale. (Usa: il francobollo, la lettera, spedire))Welche Briefmarke
(Quale francobollo ...)Esempio:
Welche Briefmarke brauche ich, um diesen Brief ins Ausland zu senden?
(Quale francobollo mi serve per spedire questa lettera all’estero?)5. Sie schreiben zum Abschied eine E-Mail an einen Kollegen, der das Unternehmen verlässt. Formulieren Sie eine passende Abschiedsformel. (Verwenden Sie: der Abschied, die Unterschrift, mit freundlichen Grüßen)
(Stai scrivendo un’e-mail di commiato a un collega che lascia l’azienda. Formula una formula di congedo adeguata. (Usa: il commiato, la firma, cordiali saluti))Zum Abschied möchte ich
(Per il commiato vorrei ...)Esempio:
Zum Abschied möchte ich mich für die gute Zusammenarbeit bedanken und wünsche viel Erfolg.
(Per il commiato vorrei ringraziare per la buona collaborazione e augurare tanto successo.)Esercizio 5: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivete una breve e-mail (6 o 7 frasi) al servizio clienti e spiegate un problema con una lettera o un pacco (cosa è successo, cosa desiderate).
Espressioni utili:
Sehr geehrte Damen und Herren, / ich habe ein Problem mit … / Können Sie mir bitte sagen, …? / Mit freundlichen Grüßen
Übung 6: Esercizio di conversazione
Anleitung:
- Erstelle in jedem Bild eine Situation: Was die Person gerade macht und was sie hält oder sendet. (In ogni immagine, crea una situazione: cosa sta facendo la persona e cosa sta tenendo, o inviando.)
- Verschickst du noch Briefe oder nur E-Mails? (Spedisci ancora lettere o solo email?)
- Wie viele E-Mails erhalten Sie normalerweise an einem Tag? (Quante email ricevi di solito in un giorno?)
Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti
Istruzioni per l'insegnante
- Leggi ad alta voce le frasi di esempio.
- Rispondi alle domande riguardanti l'immagine.
- Gli studenti possono anche preparare questo esercizio come testo scritto per la prossima lezione.
Esempi di frasi:
|
Ich möchte eine Postkarte an meinen Freund in Italien schicken. Voglio inviare una cartolina al mio amico in Italia. |
|
Ich muss Briefmarken kaufen, bevor ich diesen Brief verschicken kann. Devo comprare dei francobolli prima di poter spedire questa lettera. |
|
Ich sende meinem Kollegen eine E-Mail mit dem angehängten Bericht. Sto inviando un'email al mio collega con il rapporto allegato. |
|
Wie viel muss ich bezahlen, um einen Brief nach Spanien zu schicken? Quanto devo pagare per inviare una lettera in Spagna? |
|
Ich bin bei der Post und warte darauf, einen Brief zu verschicken. Sono all'ufficio postale, in attesa di spedire una lettera. |
|
Ich verschicke jetzt nur noch E-Mails. Es ist schneller und einfacher. Adesso invio solo email. È più veloce e più facile. |
|
Manchmal schicke ich Briefe für besondere Anlässe. Wie Geburtstage oder Feiertage. A volte invio lettere per occasioni speciali. Come compleanni o festività. |
| ... |