Il condizionale presente esprime desideri o possibilità.

(Le conditionnel présent exprime des souhaits ou des possibilités.)

À quoi sert le conditionnel présent en italien ?

  • exprimer un désir ou un projet : Rinnoverei la cucina. (Je rénoverais la cuisine.)
  • faire une demande polie : Chiederei alcune informazioni. (Je demanderais quelques informations.)
  • parler d’une possibilité ou d’une conséquence hypothétique : Se fosse più grande, lo comprerei. (S’il était plus grand, je l’achèterais.)

Pensez au conditionnel italien comme au conditionnel français : il exprime quelque chose de non sûr, souhaité ou conditionné.

Comment former le conditionnel présent : la règle de base

Règle générale : INFINITIF + -rei, -resti, -rebbe, -remmo, -reste, -rebbero

Personne Terminaison Exemple : chiedere Traduction
io -rei chiederei je demanderais
tu -resti chiederesti tu demanderais
lui / lei -rebbe chiederebbe il / elle demanderait
noi -remmo chiederemmo nous demanderions
voi -reste chiedereste vous demanderiez
loro -rebbero chiederebbero ils / elles demanderaient

Pour les trois conjugaisons, la terminaison est la même. Ce qui change, c’est la radicale (le début du verbe).

Les trois modèles : -ARE, -ERE, -IRE

Voici trois verbes réguliers liés au thème du logement :

1re conj. -ARE
rinnovare
2e conj. -ERE
chiedere
3e conj. -IRE
preferire
io rinnoverei io chiederei io preferirei
tu rinnoveresti tu chiederesti tu preferiresti
lui / lei rinnoverebbe lui / lei chiederebbe lui / lei preferirebbe
noi rinnoveremmo noi chiederemmo noi preferiremmo
voi rinnovereste voi chiedereste voi preferireste
loro rinnoverebbero loro chiederebbero loro preferirebbero
  • Pour -ARE : on garde la forme de l’infinitif : rinnovare → rinnoverei.
  • Pour -ERE : chiedere → chiederei.
  • Pour -IRE (type preferire) : la syllabe -isc- disparaît au conditionnel : preferirei, pas preferiresti avec -isc-.

Deux groupes importants d’exceptions orthographiques

Ces exceptions servent surtout à garder le même son que le verbe à l’infinitif.

1. Verbes en -CARE, -GARE : ajouter un « h »

  • Modèle : cercare (chercher), pagare (payer).
  • On ajoute -h- devant la terminaison pour conserver le son k / g dur.
Infinitif Forme correcte Forme incorrecte
cercare cercherei un appartamento più grande. cercerei
spiegare spiegherei il problema al proprietario. spiegerei

Astuce de contrôle : si le verbe a la forme cerchi ou spaghi au présent (tu cerchi, tu paghi), il prendra aussi un h au conditionnel : cercherei, pagheresti.

2. Verbes en -CIARE, -GIARE : supprimer le « i »

  • Modèle : cominciare (commencer), mangiare (manger).
  • On supprime le i avant la terminaison.
Infinitif Forme correcte Forme incorrecte
cominciare comincerei il corso il prossimo mese. comincierei
mangiare mangerei qui vicino. mangerei ✔ (ici la forme correcte mangerei n’a qu’un seul « i »)

Résumé visuel :

  • -care, -gare → -cherei, -gherei : on ajoute un h.
  • -ciare, -giare → -cerei, -gerei : on supprime le i.

Conditionnel ou futur ? Attention au piège avec « se »

En italien, le conditionnel et le futur se combinent différemment qu’en français.

  • Type 1 (condition réelle) : Se + présent + futur

Exemple :

  • Se firmi il contratto, ti trasferirai presto.
    Si tu signes le contrat, tu déménageras bientôt.

À ne pas faire :

  • *Se firmerai il contratto, ti trasferirai presto. (le futur après se sonne maladroit).
  • *Se firmeresti il contratto, ti trasferiresti presto. (double conditionnel après se = faux en italien courant).

Pensez :

  • Après se (condition réelle) : présent.
  • Dans la principale : souvent futur.

Conditionnel et hypothèse irréelle : parallèle avec le français

Pour une condition irréelle (non réalisée, hypothétique), l’italien utilise :

  • Se + congiuntivo imperfetto (subjonctif imparfait)
  • + condizionale presente dans la principale

Exemple :

  • Se avessi più soldi, rinnoverei la cucina.
    Si j’avais plus d’argent, je rénoverais la cuisine.

C’est très proche de la structure française « si + imparfait, conditionnel ».

Conditionnel pour la politesse : formules utiles

En contexte professionnel ou formel, le conditionnel rend la phrase plus douce, comme en français.

  • Chiederei di vedere il contratto. → Je voudrais voir le contrat.
  • Potrei parlare con il direttore? → Pourrais-je parler au directeur ?
  • Vorremmo un appartamento più spazioso. → Nous aimerions un appartement plus spacieux.

Astuce : si vous traduisez spontanément par « je voudrais / j’aimerais / je préférerais », en italien vous serez presque toujours au conditionnel présent.

Auto-contrôle : 5 questions pour vérifier que vous avez compris

  1. Savez-vous écrire correctement les six terminaisons : -rei, -resti, -rebbe, -remmo, -reste, -rebbero sans hésiter ?
  2. Pouvez-vous conjuguer de mémoire un verbe régulier comme chiedere ou rinnovare au conditionnel ?
  3. Savez-vous quand ajouter un h (cercherei, pagheresti) et quand supprimer le i (comincerei, mangerei) ?
  4. Voyez-vous la différence entre :
    • Se firmi il contratto, ti trasferirai... (condition réelle)
    • Se avessi più soldi, rinnoverei... (condition irréelle)
  5. Êtes-vous capable de transformer une phrase directe en demande polie ?
    Exemple : Mi dai il contratto.Mi daresti il contratto?

Si vous pouvez répondre « oui » à ces questions, vous êtes prêt·e à utiliser le conditionnel présent en conversation.

  1. Il se forme avec l’infinitif + -rei, -resti, -rebbe, -remmo, -reste, -rebbero.
1a coniugazione: Rinnovare (1re conjugaison : Rinnovare)2a coniugazione: Chiedere (2e conjugaison : Chiedere)3a coniugazione: P(3e conjugaison : P)referire
Io rinnovereiIo chiedereIo preferirei
Tu rinnoverestiTu chiederestiTu preferiresti
Lui / lei rinnoverebbeLui / lei chiederebbeLui / lei preferirebbe
Noi rinnoveremmoNoi chiederemmoNoi preferiremmo
Voi rinnoveresteVoi chiederesteVoi preferireste
Loro rinnoverebberoLoro chiederebberoLoro preferirebbero

Des exceptions !

  1. Les verbes qui se terminent par -care, -gare prennent un -h entre le radical et la terminaison. Exemple : cercare -> cercherei; spiegare -> spiegherei.
  2. Les verbes qui se terminent par -ciare, -giare perdent le -i entre le radical et la terminaison. Exemple : cominciare -> comincerei; mangiare -> mangerei.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Per questo appartamento ______ pagare 850 euro di affitto al mese, tutto incluso.

Pour cet appartement ______ payer 850 euros de loyer par mois, charges comprises.)

2. Se il contratto fosse di tre anni, io ______ volentieri con la vostra agenzia immobiliare.

Si le contrat était de trois ans, je ______ volontiers avec votre agence immobilière.)

3. Prima di firmare il contratto, ______ di vedere tutte le spese di servizio indicate nel documento.

Avant de signer le contrat, ______ à voir toutes les charges indiquées dans le document.)

4. Noi ______ un appartamento più spazioso ma in buone condizioni, anche se non è arredato.

Nous ______ un appartement plus spacieux mais en bon état, même s'il n'est pas meublé.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte qui exprime un souhait, une possibilité ou une conséquence en utilisant le conditionnel présent ou la proposition hypothétique du 1er type.

1.
Erreur : la proposition hypothétique du 1er type exige le présent de l'indicatif après « si », pas l'imparfait du subjonctif.
Erreur : forme verbale incorrecte après « si » ; « signerait » n'est pas correcte dans cette structure.
2.
Erreur : après « si », on utilise l'imparfait du subjonctif, pas le conditionnel « j'aurais ».
Erreur : mauvais usage des temps verbaux ; après « si » on n'utilise pas le conditionnel « j'aurais » avec le présent.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases en utilisant le conditionnel présent du verbe entre parenthèses pour exprimer un souhait, une demande polie ou une possibilité (exemple : Io (preferire) viaggiare in treno. → Io preferirei viaggiare in treno).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Io (chiedere) più informazioni sul contratto.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Io chiederei più informazioni sul contratto.
    (Io chiederei più informazioni sul contratto.)
  2. Tu (rinnovare) il passaporto prima del viaggio?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Tu rinnoveresti il passaporto prima del viaggio?
    (Tu rinnoveresti il passaporto prima del viaggio?)
  3. Noi (preferire) lavorare due giorni da casa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Noi preferiremmo lavorare due giorni da casa.
    (Noi preferiremmo lavorare due giorni da casa.)
  4. Indice Indice (cercare) Voi (cercare) un appartamento più vicino all'ufficio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voi cerchereste un appartamento più vicino all'ufficio.
    (Voi cerchereste un appartamento più vicino all'ufficio.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Par paires, négociez avec l'agent quel appartement vous souhaitez.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Sei in un'agenzia immobiliare e stai parlando di un possibile acquisto.
(Vous êtes dans une agence immobilière et vous discutez d'un éventuel achat.)

Discuter
  • Quale appartamento preferireste e perché? Descrivete le vostre priorità. (Quel appartement préféreriez-vous et pourquoi ? Décrivez vos priorités.)
  • Rinnovereste un appartamento prima di comprarlo o preferireste già pronto? Perché? (Rénoveriez-vous un appartement avant de l’acheter ou préféreriez-vous qu'il soit déjà prêt ? Pourquoi ?)

Mots et expressions utiles
  • Cercherei un appartamento spazioso e in buone condizioni. (Je chercherais un appartement spacieux et en bon état.)
  • Preferirei un bilocale arredato e luminoso. (Je préférerais un deux-pièces meublé et lumineux.)
  • Chiederei informazioni sulle spese di servizio prima di firmare il contratto. (Je demanderais des informations sur les charges avant de signer le contrat.)

Utilisation en conversation
  • esprimere desideri con il condizionale presente (exprimer des souhaits avec le conditionnel présent)
  • fare domande cortesi con il condizionale presente (poser des questions polies au conditionnel présent)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 06/03/2026 09:53