Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez les éléments qui ont un sens lié.

Il corso — la lezione all'università (Le cours — la leçon à l'université)
Il semestre — sei mesi di lezione (Le semestre — six mois de cours)
La laurea triennale — laurea di tre anni (La licence — diplôme de trois ans)
Superare un esame — passare l'esame (Réussir un examen — passer l'examen)

Exercice 2: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Guida rapida: laurea triennale e magistrale in Italia

Remplissez les lacunes: laurea, laurea magistrale, tirocinio, retta, supera, corso, semestre, laurea triennale

(Guide rapide : licence (bachelor) et master en Italie)

Molte università in Italia offrono informazioni online per chi vuole iscriversi. In genere il percorso comprende la e, dopo, la . Ogni ha un piano di studi con lezioni, laboratori ed esami; spesso c’è anche un in azienda o in un ente. Per l’iscrizione si paga una , che può variare in base al reddito e ai servizi.

Durante il gli studenti seguono le lezioni e preparano gli esami. In alcune facoltà, mentre si studia, è possibile lavorare part-time o fare un tirocinio curricolare per avere esperienza. Alla fine del percorso, chi tutti gli esami e consegna la tesi si e diventa laureato. Se non si passa un esame, di solito si può ripetere all’appello successivo.
De nombreuses universités en Italie publient des informations en ligne pour les personnes qui souhaitent s'inscrire. En général, le parcours comprend la licence (bachelor) (trois ans) puis le master (deux ans). Chaque formation a un plan d'études avec des cours, des travaux pratiques et des examens ; il y a souvent aussi un stage en entreprise ou dans un organisme. Pour l'inscription, on paie des frais de scolarité, qui peuvent varier selon le revenu et les services.

Pendant le semestre, les étudiants suivent les cours et préparent les examens. Dans certaines facultés, il est possible de travailler à temps partiel ou d'effectuer un stage obligatoire dans le cadre des études pour acquérir de l'expérience. À la fin du parcours, qui réussit tous les examens et remet le mémoire obtient son diplôme et devient diplômé. Si l'on échoue à un examen, en général on peut le repasser lors de la session suivante.

  1. Quali sono le due fasi principali del percorso universitario e quanto durano ciascuna?

    (Quelles sont les deux étapes principales du parcours universitaire et combien de temps dure chacune ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Sto pensando di continuare gli studi in Italia. Ho già una laurea triennale nel mio Paese, ma qui il sistema educativo è diverso e voglio capire bene come funziona. Mi sono iscritta a un corso di laurea magistrale che inizia il prossimo semestre. Pago la retta e non è sempre facile farlo. Per laurearmi devo anche fare un tirocinio: sarò tirocinante in un’azienda e spero di avere esperienza utile. L’anno scorso non ho passato un esame, ma poi l’ho superato al secondo tentativo.
(Je pense poursuivre mes études en Italie. J'ai déjà une licence dans mon pays, mais ici le système éducatif est différent et je veux bien comprendre comment il fonctionne. Je me suis inscrite à un master qui commence le semestre prochain. Je paie les frais de scolarité et ce n'est pas toujours facile. Pour obtenir mon diplôme, je dois aussi faire un stage : je serai stagiaire dans une entreprise et j'espère acquérir une expérience utile. L'année dernière je n'ai pas réussi un examen, mais je l'ai ensuite réussi au deuxième essai.)
Vrai Faux

(Avant de venir en Italie, elle avait déjà une licence.)

(Le master auquel elle s'est inscrite a déjà commencé.)

(Pour obtenir le diplôme, elle devra effectuer un stage en entreprise.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Durante la laurea triennale, ogni semestre ___ di trovare un tirocinio.

(Pendant la licence, chaque semestre ___ trouver un stage.)

2. Di solito ___ gli esami del corso al primo tentativo, perché studiavamo insieme.

(D'habitude ___ les examens du cours du premier coup, parce que nous étudiions ensemble.)

3. Mentre ___, lavoravo anche part-time per pagare la retta.

(Pendant que ___, je travaillais aussi à temps partiel pour payer les frais.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 6: Questions de discussion

Instruction: Répondez aux questions en utilisant le vocabulaire de ce chapitre.

Expressions utiles:

Quando studiavo, di solito… / Mi sono laureato/a in… / Vorrei laurearmi in… / Non ho passato un esame, però poi…

  1. Che cosa hai studiato all’università o cosa vorresti studiare? Perché hai scelto (o sceglieresti) quel corso di laurea?
    Qu'est-ce que tu as étudié à l'université, ou qu'aimerais-tu étudier ? Pourquoi as-tu choisi (ou choisirais-tu) ce cursus ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Descrivi com’era un tuo semestre o un periodo di esami: cosa facevi di solito e com’è andata?
    Décris un de tes semestres ou une période d'examens : que faisais-tu habituellement et comment ça s'est passé ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Oggetto: Iscrizione a.a. 2026/27 – scelta del corso

Gentile Sig./Sig.ra,
abbiamo ricevuto la sua richiesta di informazioni per il corso di Economia. Per completare l'iscrizione, ci serve:

  • se intende iniziare nel primo semestre (settembre) oppure nel secondo semestre (febbraio)
  • se si iscrive alla laurea triennale o alla laurea magistrale

Può anche dirci se le interessa un tirocinio nel secondo anno. Per la retta le invieremo i dettagli dopo la conferma.
Cordiali saluti,
Segreteria Studenti – Università di Verona


Objet : Inscription a.a. 2026/27 – choix du cours

Cher M./Mme,
nous avons reçu votre demande d'informations pour le cours d'Économie. Pour finaliser l'inscription, nous avons besoin de :

  • si vous souhaitez commencer au premier semestre (septembre) ou au deuxième semestre (février)
  • si vous vous inscrivez à la licence (laurea triennale) ou au master (laurea magistrale)

Vous pouvez également nous indiquer si un stage en deuxième année vous intéresse. Pour les frais de scolarité, nous vous enverrons les détails après confirmation.
Cordialement,
Secrétariat des étudiants – Université de Vérone


Phrases utiles:

  1. Vorrei confermare che...

    (Je voudrais confirmer que...)

  2. È possibile sapere quanto... ?

    (Est‑il possible de savoir combien... ?)

  3. Di solito studiavo... ma ora...

    (D'habitude j'étudiais... mais maintenant...)

Gentile Segreteria Studenti,

grazie per la vostra email. Vorrei confermare l'iscrizione alla laurea triennale in Economia e iniziare nel primo semestre (settembre). Sono interessato anche a un tirocinio nel secondo anno, se disponibile.

È possibile sapere qual è l'importo della retta annuale e quali sono le modalità di pagamento (un'unica soluzione o a rate)? Inoltre, quali documenti devo inviare per completare l'iscrizione?

Cordiali saluti,
Marco Bianchi

Cher Secrétariat des étudiants,

merci pour votre e‑mail. Je souhaite confirmer l'inscription à la licence en Économie et commencer au premier semestre (septembre). Je suis également intéressé par un stage en deuxième année, si disponible.

Est‑il possible de savoir quel est le montant des frais annuels et quelles sont les modalités de paiement (paiement en une seule fois ou en plusieurs fois) ? De plus, quels documents dois‑je envoyer pour compléter l'inscription ?

Cordialement,
Marco Bianchi