In estate, molti Italiani vanno in vacanza in Sud Italia per la bellezza delle spiagge, del mare o per il cibo.
En été, de nombreux Italiens partent en vacances dans le sud de l’Italie pour la beauté des plages, de la mer ou pour la nourriture.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Le mete La météo
I viaggi Les voyages
I parchi Les parcs
La dieta mediterranea Le régime méditerranéen
Estivo Estival
Le coste Les côtes
Le isole Les îles
Il mare La mer
Le destinazioni Les destinations
Sono chiare, fresche e dolci le acque italiane, invidiate dal mondo intero. (Elles sont claires, fraîches et douces, les eaux italiennes, enviées par le monde entier.)
Nina Burleigh descrive sul New York Times la bellezza del Cilento, una meta segreta con un'atmosfera da cinema. (Nina Burleigh décrit dans le New York Times la beauté du Cilento, une destination secrète à l’atmosphère de cinéma.)
Storia, arte, parchi, spiagge e la dieta mediterranea rendono il Cilento un luogo ambito in estate. (Histoire, art, parcs, plages et le régime méditerranéen font du Cilento un lieu très prisé en été.)
Anche la Costiera Amalfitana e il Golfo di Napoli sono mete richieste nel duemilaventiquattro. (La côte amalfitaine et le golfe de Naples sont également des destinations très demandées en deux mille vingt-quatre.)
Ci sono scogliere, stradine e calette dove si arriva solo in barca; tutto è avvolto da un intenso profumo di limone. (Il y a des falaises, des ruelles et des criques auxquelles on n’arrive qu’en bateau ; le tout est enveloppé d’un intense parfum de citron.)
Le due principali isole italiane, Sicilia e Sardegna, restano mete estive molto popolari. (Les deux principales îles italiennes, la Sicile et la Sardaigne, restent des destinations estivales très populaires.)
Le prenotazioni aumentano in luoghi come la Costa Smeralda e Taormina, con paesaggi mozzafiato sul mare e un patrimonio storico e archeologico unico. (Les réservations augmentent dans des lieux comme la Costa Smeralda et Taormine, avec des paysages à couper le souffle sur la mer et un patrimoine historique et archéologique unique.)
Nel duemilaventiquattro crescono i comuni premiati con la Bandiera Blu, segno di tutela dell'ambiente: sono duecentotrentasei le località premiate dalla Fondazione per l'Educazione Ambientale. (En deux mille vingt-quatre, les communes récompensées par le Pavillon Bleu augmentent, signe de protection de l’environnement : deux cent trente-six localités sont récompensées par la Fondation pour l’Éducation à l’Environnement.)
È un segno dell'impegno sia nel settore turistico sia nella tutela delle nostre chiare, fresche e dolci acque. (C’est un signe de l’engagement tant dans le secteur touristique que dans la protection de nos eaux claires, fraîches et douces.)

1. Che cosa rende il Cilento un luogo ambito in estate?

(Qu’est-ce qui fait du Cilento un lieu prisé en été ?)

2. Come si può raggiungere alcune calette della Costiera Amalfitana?

(Comment peut-on atteindre certaines criques de la côte amalfitaine ?)

3. Quante località ricevono il premio Bandiera Blu secondo il testo?

(Combien de localités reçoivent le prix Pavillon Bleu selon le texte ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Due amici si incontrano per caso all'aeroporto di Milano Malpensa e parlano delle vacanze

Deux amis se rencontrent par hasard à l'aéroport de Milan Malpensa et parlent des vacances
1. Pietro: Federica? (Federica ?)
2. Federica: Pietro, ciao! Anche tu parti? (Pietro, salut ! Toi aussi, tu pars ?)
3. Pietro: Sì! Abbiamo il volo tra poco per Napoli. Andiamo in Costiera Amalfitana. (Oui ! Nous avons le vol dans peu de temps pour Naples. Nous allons sur la côte amalfitaine.)
4. Federica: Che bello! Andate dai tuoi zii? (C'est super ! Vous allez chez tes oncles et tantes ?)
5. Pietro: Sì, stiamo con loro i primi quattro giorni, poi ci spostiamo in Cilento per altri cinque giorni. E tu invece? (Oui, nous restons avec eux les quatre premiers jours, puis nous allons dans le Cilento pour cinq jours de plus. Et toi alors ?)
6. Federica: Io vado in Sardegna da un'amica, Giulia. Ha una casa vicino alla spiaggia, in Costa Smeralda. (Moi, je vais en Sardaigne chez une amie, Giulia. Elle a une maison près de la plage, sur la Costa Smeralda.)
7. Pietro: Dai! Che fortuna avere un'amica con la casa lì! (Dis donc ! Quelle chance d'avoir une amie qui a une maison là-bas !)
8. Federica: Eh sì! Abbiamo voglia di mare e di riposo, per rilassarci un po'. (Eh oui ! Nous avons envie de mer et de repos, pour nous détendre un peu.)
9. Pietro: Anch'io. Ho scelto il Cilento proprio perché è tranquillo e poco affollato. (Moi aussi. J'ai choisi le Cilento justement parce que c'est calme et peu fréquenté.)
10. Federica: Fate anche qualche escursione? (Vous faites aussi quelques excursions ?)
11. Pietro: Sì, abbiamo già preparato un piccolo itinerario con una guida turistica: visitiamo Positano e Amalfi. (Oui, nous avons déjà préparé un petit itinéraire avec un guide touristique : nous visitons Positano et Amalfi.)
12. Federica: Che meraviglia! Poi mi racconti tutto quando torni. (Que c'est merveilleux ! Ensuite, tu me racontes tout quand tu reviens.)
13. Pietro: Certo! E mandami qualche foto dalla Sardegna. (Bien sûr ! Et envoie-moi quelques photos de Sardaigne.)
14. Federica: Promesso. Buon viaggio, ci sentiamo presto! (Promis. Bon voyage, on se parle bientôt !)

1. Dove va Pietro in vacanza?

(Où Pietro part-il en vacances ?)

2. Perché Federica va in Sardegna?

(Pourquoi Federica va-t-elle en Sardaigne ?)