Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel de items die een verwante betekenis hebben.

Il corso — la lezione all'università (De cursus — de universitaire les)
Il semestre — sei mesi di lezione (Het semester — zes maanden onderwijs)
La laurea triennale — laurea di tre anni (De bacheloropleiding — driejarige opleiding)
Superare un esame — passare l'esame (Een examen halen — slagen voor een examen)

Oefening 2: Examenvoorbereiding

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder


Guida rapida: laurea triennale e magistrale in Italia

Vul de lege plekken in: laurea triennale, laurea magistrale, semestre, supera, tirocinio, laurea, corso, retta

(Snelgids: bachelor- en masteropleiding in Italië)

Molte università in Italia offrono informazioni online per chi vuole iscriversi. In genere il percorso comprende la e, dopo, la . Ogni ha un piano di studi con lezioni, laboratori ed esami; spesso c’è anche un in azienda o in un ente. Per l’iscrizione si paga una , che può variare in base al reddito e ai servizi.

Durante il gli studenti seguono le lezioni e preparano gli esami. In alcune facoltà, mentre si studia, è possibile lavorare part-time o fare un tirocinio curricolare per avere esperienza. Alla fine del percorso, chi tutti gli esami e consegna la tesi si e diventa laureato. Se non si passa un esame, di solito si può ripetere all’appello successivo.
Veel universiteiten in Italië bieden online informatie voor wie zich wil inschrijven. Meestal bestaat de studie uit een bacheloropleiding (drie jaar) en daarna een masteropleiding (twee jaar). Elke opleiding heeft een studieprogramma met hoorcolleges, practica en tentamens; vaak hoort daar ook een stage bij een bedrijf of een instantie bij. Voor de inschrijving betaal je collegegeld, dat kan variëren afhankelijk van het inkomen en de geboden voorzieningen.

Tijdens het semester volgen studenten de colleges en bereiden ze zich voor op de tentamens. Aan sommige faculteiten is het mogelijk om tijdens de studie parttime te werken of een curriculumstage te lopen om ervaring op te doen. Aan het einde van het traject: wie alle tentamens haalt en de scriptie inlevert, studeert af en is afgestudeerd. Als je een tentamen niet haalt, kun je het meestal herkansen bij het volgende tentamenmoment.

  1. Quali sono le due fasi principali del percorso universitario e quanto durano ciascuna?

    (Wat zijn de twee hoofdfasen van de universitaire opleiding en hoe lang duurt elke fase?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.

Sto pensando di continuare gli studi in Italia. Ho già una laurea triennale nel mio Paese, ma qui il sistema educativo è diverso e voglio capire bene come funziona. Mi sono iscritta a un corso di laurea magistrale che inizia il prossimo semestre. Pago la retta e non è sempre facile farlo. Per laurearmi devo anche fare un tirocinio: sarò tirocinante in un’azienda e spero di avere esperienza utile. L’anno scorso non ho passato un esame, ma poi l’ho superato al secondo tentativo.
(Ik overweeg mijn studie in Italië voort te zetten. Ik heb al een bachelor in mijn land, maar hier is het onderwijssysteem anders en ik wil goed begrijpen hoe het werkt. Ik heb me ingeschreven voor een masteropleiding die volgend semester begint. Ik betaal het collegegeld en dat is niet altijd makkelijk. Om te kunnen afstuderen moet ik ook een stage lopen: ik zal stagiair zijn bij een bedrijf en ik hoop er nuttige ervaring op te doen. Vorig jaar ben ik voor een examen gezakt, maar daarna slaagde ik bij de tweede poging.)
Waar Onwaar

(Voordat ze naar Italië kwam had ze al een bachelor afgerond.)

(De masteropleiding waarvoor ze zich heeft ingeschreven is al begonnen.)

(Om het diploma te krijgen moet ze een stage bij een bedrijf doen.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Durante la laurea triennale, ogni semestre ___ di trovare un tirocinio.

(Tijdens de bacheloropleiding hoopte ik elk semester ___ een stage te vinden.)

2. Di solito ___ gli esami del corso al primo tentativo, perché studiavamo insieme.

(Meestal ___ de tentamens van de cursus bij de eerste poging, omdat we samen studeerden.)

3. Mentre ___, lavoravo anche part-time per pagare la retta.

(Terwijl ___, werkte ik ook parttime om het collegegeld te betalen.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 6: Discussievragen

Instructie: Beantwoord de vragen met het vocabulaire uit dit hoofdstuk.

Nuttige uitdrukkingen:

Quando studiavo, di solito… / Mi sono laureato/a in… / Vorrei laurearmi in… / Non ho passato un esame, però poi…

  1. Che cosa hai studiato all’università o cosa vorresti studiare? Perché hai scelto (o sceglieresti) quel corso di laurea?
    Wat heb je aan de universiteit gestudeerd of wat zou je graag willen studeren? Waarom heb je voor die studie gekozen (of waarom zou je die kiezen)?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Descrivi com’era un tuo semestre o un periodo di esami: cosa facevi di solito e com’è andata?
    Beschrijf hoe een semester of een tentamenperiode van jou was: wat deed je meestal en hoe is het verlopen?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Correspondentie schrijven

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie


Oggetto: Iscrizione a.a. 2026/27 – scelta del corso

Gentile Sig./Sig.ra,
abbiamo ricevuto la sua richiesta di informazioni per il corso di Economia. Per completare l'iscrizione, ci serve:

  • se intende iniziare nel primo semestre (settembre) oppure nel secondo semestre (febbraio)
  • se si iscrive alla laurea triennale o alla laurea magistrale

Può anche dirci se le interessa un tirocinio nel secondo anno. Per la retta le invieremo i dettagli dopo la conferma.
Cordiali saluti,
Segreteria Studenti – Università di Verona


Onderwerp: Inschrijving a.a. 2026/27 – keuze van de opleiding

Geachte heer/mevrouw,
we hebben uw verzoek om informatie ontvangen over de opleiding Economie. Om de inschrijving te voltooien hebben we nodig:

  • of u wilt beginnen in het eerste semester (september) of in het tweede semester (februari)
  • of u zich inschrijft voor de bachelor of de master

U kunt ons ook laten weten of u geïnteresseerd bent in een stage in het tweede jaar. Voor het collegegeld sturen we u de details nadat u bevestigt.
Met vriendelijke groet,
Studentenbureau – Universiteit van Verona


Nuttige zinnen:

  1. Vorrei confermare che...

    (Ik wil graag bevestigen dat...)

  2. È possibile sapere quanto... ?

    (Is het mogelijk om te weten hoeveel...?)

  3. Di solito studiavo... ma ora...

    (Vroeger studeerde ik meestal... maar nu...)

Gentile Segreteria Studenti,

grazie per la vostra email. Vorrei confermare l'iscrizione alla laurea triennale in Economia e iniziare nel primo semestre (settembre). Sono interessato anche a un tirocinio nel secondo anno, se disponibile.

È possibile sapere qual è l'importo della retta annuale e quali sono le modalità di pagamento (un'unica soluzione o a rate)? Inoltre, quali documenti devo inviare per completare l'iscrizione?

Cordiali saluti,
Marco Bianchi

Geacht Studentenbureau,

bedankt voor uw e-mail. Ik wil graag de inschrijving voor de bacheloropleiding Economie bevestigen en beginnen in het eerste semester (september). Ik ben ook geïnteresseerd in een stage in het tweede jaar, indien beschikbaar.

Is het mogelijk om te weten wat het bedrag van het jaarlijkse collegegeld is en wat de betalingsmogelijkheden zijn (in één keer of in termijnen)? Daarnaast: welke documenten moet ik opsturen om de inschrijving te voltooien?

Met vriendelijke groet,
Marco Bianchi