Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Segreteria studenti - Avviso su tasse, semestre ed esami
Wypełnij luki: supera, semestre, esperienza, corso, retta, tirocinio, laurearsi
(Sekretariat studencki – ogłoszenie o opłatach, semestrze i egzaminach)
La Segreteria studenti informa: per iscriversi al prossimo è necessario pagare la entro il 30 settembre. Chi segue un di laurea triennale o magistrale può richiedere il certificato di iscrizione online. È possibile prenotare gli esami dal portale; se uno studente non un esame, può ripeterlo nella sessione successiva.
Per il serve una convenzione attiva: lo studente lavora in un ente e acquisisce con un tutor. Alla fine il tirocinante consegna la relazione e ottiene i crediti. Per domande su come , la segreteria riceve senza appuntamento il lunedì e il giovedì mattina.Sekretariat studencki informuje: aby zapisać się na następny semestr, należy opłacić czesne do 30 września. Studenci studiów licencjackich lub magisterskich mogą złożyć online wniosek o zaświadczenie o wpisie na studia. Egzaminy można rezerwować przez portal; jeśli student nie zda egzaminu, może go powtórzyć w kolejnej sesji.
Aby odbyć praktykę, potrzebna jest aktywna umowa: student pracuje w instytucji i zdobywa doświadczenie pod opieką tutora. Na koniec praktykant składa sprawozdanie i otrzymuje punkty ECTS. W sprawach dotyczących tego, jak ukończyć studia, sekretariat przyjmuje bez wcześniejszego umówienia w poniedziałek i czwartek rano.
-
Quali sono le informazioni importanti che uno studente trova in questo avviso riguardo retta, esami e tirocinio?
(Jakie ważne informacje student znajdzie w tym ogłoszeniu dotyczące czesnego, egzaminów i praktyki?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Ta osoba chce rozpocząć studia na uniwersytecie we Włoszech od września.) |
||
|
(Ma już tytuł magistra w swoim kraju.) |
||
|
(Mówi, że w zeszłym roku zdała egzamin językowy bez problemów.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Quando frequentavo il corso, mi ___ più sicuro rispetto a prima della laurea.
(Kiedy chodziłem na kurs, ___ się pewniej niż przed ukończeniem studiów.)2. Di solito ___ gli esami al primo tentativo, ma a volte non passavo quello di statistica.
(Zwykle ___ egzaminy za pierwszym razem, ale czasem nie zdawałem tego ze statystyki.)3. Mentre ___, facevo anche un tirocinio in un ufficio dell'università.
(Kiedy ___, odbywałem też staż w biurze na uniwersytecie.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Vorrei laurearmi in… perché… / Durante il semestre di solito… / Non ho passato un esame, ma poi l’ho superato…
-
Che cosa studi o vorresti studiare all’università e perché?
Co studiujesz lub chciałbyś/chciałabyś studiować na uniwersytecie i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Durante i tuoi studi, com’era una giornata tipo: cosa facevi di solito, per esempio lezioni, studio, esami o tirocinio?
Podczas twoich studiów jak wyglądał typowy dzień: co zwykle robiłeś/robiłaś, na przykład zajęcia, nauka, egzaminy lub staż?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Oggetto: Informazioni per l'iscrizione al corso
Gentile Sig./Sig.ra Rossi,
abbiamo ricevuto la sua richiesta di informazioni sul corso di Laurea in Economia. Per iscriversi è necessario il titolo di studio e il pagamento della prima retta entro il 15 aprile.Se ha già una laurea triennale, può chiedere l'accesso alla laurea magistrale: valuteremo il piano di studi.
Vuole iniziare dal prossimo semestre?
Cordiali saluti,
Segreteria Studenti - Università di Verona
Temat: Informacje dotyczące zapisu na kierunek
Szanowny Panie/Szanowna Pani Rossi,
otrzymaliśmy Państwa prośbę o informacje dotyczące kierunku studiów z Ekonomii. Aby się zapisać, potrzebne jest świadectwo ukończenia szkoły oraz opłacenie pierwszego czesnego do dnia 15 kwietnia.Jeśli mają Państwo już licencjat, mogą Państwo ubiegać się o przyjęcie na studia magisterskie: ocenimy Państwa program studiów.
Czy chcą Państwo rozpocząć od następnego semestru?
Z poważaniem,
Sekretariat Studentów – Uniwersytet w Weronie
Przydatne zwroty:
-
Vorrei iniziare dal prossimo semestre e...
(Chciałbym rozpocząć od następnego semestru i...)
-
Di solito lavoro la mattina, quindi preferisco...
(Zwykle pracuję rano, więc wolę...)
-
Potete dirmi quali documenti servono per...
(Czy mogą mi Państwo powiedzieć, jakie dokumenty są potrzebne do...)
grazie per la vostra email. Vorrei iniziare dal prossimo semestre. Ho già una laurea triennale ottenuta nel mio paese e vorrei richiedere l'accesso alla laurea magistrale in Economia. Potete indicarmi quali documenti servono e come devo inviarli?
Inoltre, vorrei sapere come posso pagare la retta: è possibile pagare in due rate? Di solito lavoro la mattina, quindi preferisco seguire le lezioni nel pomeriggio.
Grazie per l'aiuto e cordiali saluti,
Marco Rossi
Szanowni Państwo,
dziękuję za Państwa e-mail. Chciałbym rozpocząć od następnego semestru. Mam już licencjat uzyskany w moim kraju i chciałbym ubiegać się o przyjęcie na studia magisterskie z Ekonomii. Czy mogą Państwo wskazać, jakie dokumenty są potrzebne i w jaki sposób mam je przesłać?
Ponadto chciałbym zapytać o sposób opłacenia czesnego: czy możliwa jest płatność w dwóch ratach? Zwykle pracuję rano, więc wolałbym uczęszczać na zajęcia po południu.
Dziękuję za pomoc i z poważaniem,
Marco Rossi