Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

de bevalling: Het moment waarop de baby geboren wordt; iets verandert daarna. (de bevalling: Het moment waarop de baby geboren wordt; iets verandert daarna.)
de kraamzorg: Hulp thuis na de bevalling; je krijgt dezelfde adviezen over verzorging. (de kraamzorg: Hulp thuis na de bevalling; je krijgt dezelfde adviezen over verzorging.)
de gynaecoloog: De arts voor zwangerschap en geboorte; je gaat naar dezelfde arts voor controles. (de gynaecoloog: De arts voor zwangerschap en geboorte; je gaat naar dezelfde arts voor controles.)
bevallen van (VTT: is bevallen van): Een kind ter wereld brengen - bijvoorbeeld: ze is bevallen van een dochter. (bevallen van (VTT: is bevallen van): Een kind ter wereld brengen - bijvoorbeeld: ze is bevallen van een dochter.)
verzorgen (VTT: heeft verzorgd): Zorgen voor de baby of moeder: wassen, voeden en helpen bij slapen. (verzorgen (VTT: heeft verzorgd): Zorgen voor de baby of moeder: wassen, voeden en helpen bij slapen.)

Exercice 2: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Informatie voor het eerste verloskundig consult

Remplissez les lacunes: gynaecoloog, dezelfde, zwanger, allergieën, zwangerschapstest, bevalling, aan, kraamzorg

(Informations pour la première consultation de sage-femme)

Bent u en woont u in onze regio? Meld u dan vóór 10 weken voor een eerste consult bij de verloskundigenpraktijk. Neem een identiteitsbewijs mee en, als u die heeft, de uitslag van een . Tijdens het consult bespreken we uw gezondheid, eerdere zwangerschappen en uw wensen rond de . U kunt ook vragen stellen over en het voeden van uw baby.

Als er extra onderzoek nodig is, verwijzen we u naar de en vragen we aanvullend bloedonderzoek aan. In uw dossier gebruiken we steeds termen, zodat u makkelijk kunt teruglezen wat is afgesproken. Bereid u thuis kort voor: noteer medicijnen, en vragen. Bij spoed, zoals hevig bloedverlies, belt u direct.
Êtes-vous enceinte et habitez-vous dans notre région ? Inscrivez-vous alors avant 10 semaines pour une première consultation au cabinet de sages-femmes. Apportez une pièce d’identité et, si vous l’avez, le résultat d’un test de grossesse. Pendant la consultation, nous discuterons de votre santé, de vos grossesses précédentes et de vos souhaits concernant l’accouchement. Vous pouvez également poser des questions sur les soins postnataux et l’alimentation de votre bébé.

Si des examens supplémentaires sont nécessaires, nous vous orienterons vers le gynécologue et demanderons des analyses de sang complémentaires. Dans votre dossier, nous utilisons toujours les mêmes termes afin que vous puissiez facilement relire ce qui a été convenu. Préparez-vous brièvement à la maison : notez les médicaments, les allergies et vos questions. En cas d’urgence, comme des saignements importants, appelez immédiatement.

  1. Welke informatie moet u voorbereiden thuis en waarom gebruikt de praktijk steeds dezelfde termen in het dossier?

    (Quelles informations devez-vous préparer à la maison et pourquoi le cabinet utilise-t-il toujours les mêmes termes dans le dossier ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Sinds vorige week weet ik dat ik zwanger ben. Eerst deed ik een zwangerschapstest en daarna belde ik de huisarts. Vandaag had ik mijn eerste afspraak bij de gynaecoloog in het ziekenhuis. Ze maakte een echo en legde uit hoe ik me kan voorbereiden op de bevalling. Ik moet me ook nog aanmelden bij de kraamzorg en me laten testen op een paar zaken. Over twee weken heb ik een controleafspraak. Als alles goed gaat, wil ik graag thuis bevallen met een vroedvrouw.
(Depuis la semaine dernière, je sais que je suis enceinte. J’ai d’abord fait un test de grossesse et ensuite j’ai appelé le médecin généraliste. Aujourd’hui, j’avais mon premier rendez-vous chez le gynécologue à l’hôpital. Elle a fait une échographie et a expliqué comment je peux me préparer à l’accouchement. Je dois aussi encore m’inscrire aux soins postnataux et me faire tester pour quelques choses. Dans deux semaines, j’ai un rendez-vous de contrôle. Si tout se passe bien, je voudrais accoucher à domicile avec une sage-femme.)
Vrai Faux

(Elle a découvert sa grossesse avec un test et a ensuite appelé le médecin généraliste.)

(Le rendez-vous d’aujourd’hui était chez la sage-femme, pas à l’hôpital.)

(Elle doit encore s’inscrire aux soins postnataux.)

Exercice 4: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 5: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Onderwerp: Bevestiging afspraak en intake (12 weken)

Beste mevrouw El Amrani,

U heeft zich bij onze praktijk aangemeld. Uw eerste afspraak (intake) is op dinsdag 14 mei om 09:10 uur bij verloskundige Sanne de Vries. Neem uw identiteitsbewijs en, als u die heeft, de uitslag van uw zwangerschapstest mee.

Wilt u ons laten weten:

  • of dit tijdstip u uitkomt
  • of u al bij de huisarts of gynaecoloog bent geweest
  • of u vragen heeft over de echo of kraamzorg

Met vriendelijke groet,
Linda Jansen
Assistente, Verloskundigenpraktijk Parkzicht


Objet :<\/strong> Confirmation du rendez-vous et entretien initial (12 semaines)<\/p>

Chère Madame El Amrani,<\/p>

Vous vous êtes inscrite<\/strong> auprès de notre cabinet. Votre premier rendez-vous (entretien initial) a lieu le mardi 14 mai à 09:10 avec la sage-femme Sanne de Vries<\/strong>. Apportez votre pièce d’identité et, si vous l’avez, le résultat de votre test de grossesse<\/strong>.<\/p>

Pourriez-vous nous faire savoir :<\/p>

  • si cet horaire vous convient<\/li>
  • si vous êtes déjà allée chez le médecin traitant ou chez le gynécologue<\/strong><\/li>
  • si vous avez des questions concernant l’échographie ou la préparation au retour à domicile (soins postnataux)<\/strong><\/li><\/ul>

    Cordialement,
    Linda Jansen<\/em>
    Assistante, Cabinet de sages-femmes Parkzicht<\/p>


Phrases utiles:

  1. Dank u wel voor uw bericht. Ik bevestig graag dezelfde afspraak op…

    (Merci beaucoup pour votre message. Je confirme volontiers le même rendez-vous le…)

  2. Ik ben in verwachting en ik heb een vraag over…

    (Je suis enceinte et j’ai une question au sujet de…)

  3. Kunt u mij aangeven wat ik precies moet meenemen?

    (Pouvez-vous m’indiquer exactement ce que je dois apporter ?)

Beste mevrouw Jansen,

Dank u wel voor uw e-mail. Ik bevestig graag de afspraak op dinsdag 14 mei om 09:10 uur bij Sanne de Vries. Dat tijdstip komt mij goed uit.

Ik ben nu ongeveer 12 weken zwanger. Ik ben nog niet bij een gynaecoloog geweest, wel bij mijn huisarts. De uitslag van mijn zwangerschapstest en mijn identiteitsbewijs neem ik mee.

Ik heb twee vragen: wanneer wordt de eerste echo gepland en wanneer kan ik mij het beste aanmelden voor kraamzorg? Is er verder nog iets wat ik moet voorbereiden voor de intake?

Met vriendelijke groet,
Nadia El Amrani

Chère Madame Jansen,

Merci pour votre e-mail. Je confirme volontiers le rendez-vous du mardi 14 mai à 09:10 avec Sanne de Vries. Cet horaire me convient.

Je suis enceinte d’environ 12 semaines. Je ne suis pas encore allée chez un gynécologue, mais je suis allée chez mon médecin traitant. J’apporterai le résultat de mon test de grossesse et ma pièce d’identité.

J’ai deux questions : quand la première échographie est-elle prévue et quand est-il préférable que je m’inscrive pour les soins postnataux ? Y a-t-il autre chose que je dois préparer pour l’entretien initial ?

Cordialement,
Nadia El Amrani