Confronti e sfumature con meer/minder/even

Vergelijkingen en nuancering met meer/minder/even


Vergelijk en nuanceer verschillen en gelijkenissen met meer, minder en even...als in zinnen.

(Confronta e sfuma differenze e somiglianze con meer, minder e even...als nelle frasi.)

Quando usare meer/minder e quando even/net zo

In olandese puoi confrontare due cose in due modi:

  • Differenza: una cosa è più/meno dell’altra → meer/minder … dan.
  • Uguaglianza: due cose sono allo stesso livelloeven … als o net zo … als.
Tipo di confronto Struttura Esempio (NL)
Differenza meer/minder + aggettivo + dan Deze soep is minder zout dan gisteren.
Uguaglianza even + aggettivo + als De pan is even heet als gisteren.
Uguaglianza net zo + aggettivo + als De tomaten zijn net zo rijp als gisteren.

Differenza: meer/minder + adjectief + dan

  • Pensa a dan come a “di” in italiano: più… di, meno… di.
  • Usi questa struttura quando i due livelli non sono uguali.

Esempi corretti:

  • Deze laptop is lichter dan mijn oude laptop.
  • De vergadering duurt langer dan vorige week.

Errori tipici (da evitare):

  • meer/minder + adjectief + alssempre dan se c’è differenza.
  • Deze soep is minder zout als gisteren. → Deze soep is minder zout dan gisteren.

Uguaglianza: even … als / net zo … als

  • even … als e net zo … als significano la stessa cosa: tanto… quanto.
  • Scelta pratica: net zo è molto comune nel parlato; even è altrettanto corretto.

Esempi corretti:

  • Mijn woon-werkreis is net zo lang als jouw woon-werkreis.
  • De werkdruk is even hoog als vorige maand.

Errori tipici (da evitare):

  • net zo/even … dan → dopo net zo e even viene als.
  • De saus is net zo pittig dan gisteren. → De saus is net zo pittig als gisteren.

Con i sostantivi: meer/minder + zelfstandig naamwoord

Quando confronti una quantità (non una qualità), usi un sostantivo.

  • meer/minder + sostantivo (+ dan se confronti due momenti o due cose)

Esempi:

  • Gebruik meer kruiden in het recept. (nessun confronto espresso)
  • Voeg meer zout toe dan gisteren. (confronto con differenza)
  • Thuis is er minder lawaai dan op kantoor.

Checklist veloce (autocorrezione in 10 secondi)

  1. Sto dicendo “più/meno”? → allora di solito serve dan (meer/minder … dan).
  2. Sto dicendo “uguale/tanto quanto”? → allora serve als (even/net zo … als).
  3. Sto confrontando una qualità (aggettivo) o una quantità (sostantivo)?

Mini-modelli pronti da riutilizzare

Obiettivo Modello (NL)
Differenza (qualità) X is meer/minder + adjectief + dan Y.
Uguaglianza (qualità) X is even/net zo + adjectief + als Y.
Differenza (quantità) meer/minder + zelfstandig naamwoord + (dan Y).
Formule (Formula)Voorbeeld (Esempio)
meer + adjectief (più + aggettivo)De saus is meer pittig. (La salsa è più piccante.)
minder + adjectief (meno + aggettivo)Deze soep is minder zout dan gisteren. (Questa zuppa è meno salata di ieri.)
even + adjectief + als (tanto + aggettivo + quanto)De pan is even heet als gisteren. (La padella è tanto calda quanto ieri.)
net zo + adjectief + als (così + aggettivo + come)De tomaten zijn net zo rijp als gisteren. (I pomodori sono così maturi come ieri.)
meer/minder + zelfstandig naamwoord (più/meno + sostantivo)Gebruik meer kruiden in het recept. (Usa più spezie nella ricetta.)

Eccezioni!

  1. Bij een verschil of een vergelijking: meer/minder + adjectief + dan.
  2. Net zo...als = zelfde betekenis als even...als.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Laat de saus nog vijf minuten op laag vuur staan; dan wordt hij ___ gebonden dan nu.

Lascia la salsa ancora cinque minuti a fuoco basso; allora sarà ___ densa di adesso.

2. Doe er vandaag ___ zout in dan gisteren, want de bouillon is al behoorlijk sterk.

Mettici oggi ___ sale di ieri, perché il brodo è già piuttosto forte.

3. Deze ovenschaal is ___ groot als die op de bakplaat, dus ze passen allebei in de oven.

Questa pirofila è ___ grande quanto quella sulla teglia, quindi entrano entrambe nel forno.

4. Kneed het deeg niet langer; het is nu ___ soepel als gisteren bij de proefles.

Non impastare più a lungo; ora è ___ morbido quanto ieri durante la lezione di prova.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riformula le frasi usando una comparazione: usa più/meno + aggettivo + di, tanto/altrettanto + aggettivo + quanto, oppure più/meno + sostantivo (esempio: Il caffè è forte. Ieri il caffè era debole. → Il caffè è più forte di ieri).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (meer) De vergadering duurt lang. Vorige week duurde de vergadering korter.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    De vergadering duurt langer dan vorige week.
    (La riunione dura più a lungo della settimana scorsa.)
  2. Hint Hint (minder) Deze laptop is licht. Mijn oude laptop was zwaarder.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Deze laptop is lichter dan mijn oude laptop.
    (Questo portatile è più leggero del mio vecchio portatile.)
  3. Hint Hint (net zo) Mijn woon-werkreis is lang. Jouw woon-werkreis is net zo lang.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Mijn woon-werkreis is net zo lang als jouw woon-werkreis.
    (Il mio tragitto casa-lavoro è lungo quanto il tuo tragitto casa-lavoro.)
  4. Hint Hint (even) De werkdruk is hoog. Vorige maand was de werkdruk even hoog.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    De werkdruk is even hoog als vorige maand.
    (Il carico di lavoro è alto quanto il mese scorso.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli per ogni blocco la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Sbagliato: in un confronto con differenza devi usare "di", non "come".
2.
Sbagliato: dopo "tanto quanto ..." usi "quanto", non "di".

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Yoni De Ketelaere

Laurea in Management Internazionale d'Impresa

HOGENT

University_Logo

Belgio


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 31/05/2026 12:17