Uso degli aggettivi

Gebruik van bijvoeglijke naamwoorden


Bijvoeglijke naamwoorden kunnen eindigen op -lijk, -ig, -isch, -baar, -loos en krijgen vaak geen uitgang -e in specifieke gevallen.

(Gli aggettivi possono terminare in -lijk, -ig, -isch, -baar, -loos e spesso non prendono la desinenza -e in casi specifici.)

Quando l’aggettivo prende -e (e quando no)

In olandese l’aggettivo spesso prende una -e quando sta davanti al sostantivo.

Situazione Forma Esempio
de-woord (singolare o plurale) aggettivo + -e de gevaarlijke wandeling
het-woord con het (definito) aggettivo + -e het groote project
het-woord con een (indefinito) aggettivo senza -e een nieuw project

Idea chiave: la -e è la “modalità standard”. La forma senza -e è più rara e ha condizioni precise.

Check rapido in 3 passi (autocontrollo)

  1. Che parola c’è prima del sostantivo? de / het / een / niente

  2. È un de-woord o un het-woord? (serve per capire se è una delle eccezioni)

  3. L’aggettivo rientra nei “mai -e”? (vedi sotto: -en, participio, rechter/linker, ecc.)

Aggettivi che “quasi sempre” prendono -e (terminazioni tipiche)

Queste terminazioni prendono normalmente la -e quando l’aggettivo è attributivo (davanti al sostantivo):

Finale Con -e Esempio naturale
-lijk gevaarlijk → gevaarlijke de gevaarlijke situatie
-ig gelukkig → gelukkige de gelukkige collega’s
-isch hilarisch → hilarische een hilarische serie
-baar leesbaar → leesbare de leesbare versie
-loos zinloos → zinloze de zinloze discussie

Nota: queste regole non “annullano” le eccezioni. Per esempio: een gevaarlijk plan (het-woord + een → senza -e).

Mai -e: i 5 casi che confondono di più

  • Parole che finiscono in -en (aggettivi “in -en”):

    een gouden ring, een open vraag, een veren jas

  • Participio passato come aggettivo (spesso finisce in -en):

    een geschreven rapport, een gekregen boek

  • rechter / linker (spesso “incollati” al nome):

    aan de rechterkant, op de linkerbaan

    aan de rechtere kant

  • Sostantivo al singolare senza articolo (uso generico):

    oud brood, koud water, vers fruit

    Pensa a “pane (in generale)”, non “quel pane”.

  • Dopo parole come elk, geen, veel, weinig (e simili):

    elk nieuw boek, geen goed plan, veel jong talent

Eccezione importante: “in generale” + het-woord

Quando parli in generale, puoi usare il sostantivo al singolare senza articolo.

Se quel sostantivo è un het-woord, l’aggettivo resta senza -e:

  • goed weer is belangrijk voor mijn humeur. (het weer)

  • koud water helpt na het sporten. (het water)

Ma se lo rendi specifico (con articolo), torna la -e:

  • het goede weer van vandaag

  • het koude water in het zwembad

Mini-diagnosi: perché qui c’è (o non c’è) la -e?

Frase Perché
een hilarische serie de-woord (serie = de) → di base -e
oud brood singolare senza articolo, uso generale → niente -e
aan de rechterkant rechter è un caso fisso → niente -e
elk nieuw boek dopo elkniente -e
een gekregen boek participio passato usato come aggettivo → niente -e

Cosa controllare mentre parli (consiglio pratico)

  • Se inizi con de o het: vai tranquillo, di solito è -e.

  • Se inizi con een: chiediti subito “è un het-woord?” → in quel caso spesso zero -e (es. een nieuw project).

  • Se non c’è articolo: stai usando una frase generica (oud brood) oppure hai “dimenticato” l’articolo?

  • Se vedi -en o rechter/linker: pensa “probabile mai -e”.

 Uitgang (Desinenza)Voorbeeld (Esempio)
Krijgen een -e (Prendono una -e)-lijk → -lijke (-lijk → -lijke)gevaarlijk → de gevaarlijke wandeling
 
-ig → -ige (-ig → -ige)gelukkig → de gelukkige mensen
-isch → -ische (-isch → -ische)hilarisch → de hilarische verhalen
-baar → -bare (-baar → -bare)leesbaar → de leesbare geschriften
-loos → -loze (-loos → -loze)zinloos → de zinloze handeling
Nooit een -e (Mai una -e)-en (-en)gekregen → een gekregen boek
voltooid deelwoord (-en) (participio passato (-en))geschreven → een geschreven letter
rechter / linker (destra / sinistra)rechter → aan de rechterkant van de weg
zonder lidwoord (senza articolo)oud brood
na een, elk, geen, etc. (dopo een, elk, geen, ecc.)elk nieuw boek 

Eccezioni!

  1. Se intendi qualcosa in generale, usi il sostantivo al singolare senza articolo. Per un sostantivo con “het”, l’aggettivo allora non prende -e.
  2. Rechter e linker non prendono -e; spesso queste parole sono fisse insieme al sostantivo.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. In mijn vrije tijd kijk ik graag naar een ____ serie om me te ontspannen.

Nel mio tempo libero mi piace guardare una serie ____ per rilassarmi.

2. Ik heb elke vrijdag genoeg ____ met een rustig boek en een kop thee.

Ogni venerdì ho abbastanza ____ con un libro tranquillo e una tazza di tè.

3. Op zaterdag doe ik vaak ____ brood in een bakje voor de eenden in het park.

Il sabato spesso metto del pane ____ in un contenitore per le anatre nel parco.

4. De tenniscompetitie speelt meestal op de ____ baan, naast het clubhuis.

La competizione di tennis di solito si gioca sul campo ____ , accanto al circolo.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi e metti l'aggettivo nella forma corretta: aggiungi -e dove è necessario e ometti -e dove non è permesso (per esempio con parole che terminano in -en, con destro/sinistro, al singolare senza articolo o dopo parole come un/ogni/nessuno/molto/poco).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. De hond is gevaarlijk. Het is een hond.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Het is een gevaarlijke hond.
    (È un cane pericoloso.)
  2. De film was hilarisch. We zagen de film gisteravond.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    We zagen gisteravond de hilarische film.
    (Ieri sera abbiamo visto il film esilarante.)
  3. Ik heb een boek gekregen. Ik lees het boek in één keer uit.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ik lees het gekregen boek in één keer uit.
    (Ho ricevuto un libro. Lo leggo tutto in una volta.)
  4. Hij rijdt rechts van de weg. Hij blijft aan de kant van de weg.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Hij blijft aan de rechterkant van de weg.
    (Resta sul lato destro della strada.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Discutete due attività e scegliete insieme un'opzione adatta.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Je collega wil de teamdag plannen rond ieders hobby en ontspanning.
(Il tuo collega vuole organizzare la giornata del team in base agli hobby e al relax di ciascuno.)

Discutere
  • Welke hobby past het beste bij ons team en waarom? (Quale hobby si adatta meglio al nostro team e perché?)
  • Welke activiteit is gezellig en welke is gevaarlijk voor onze groep? Leg uit. (Quale attività è piacevole e quale potrebbe essere pericolosa per il nostro gruppo? Spiegate.)

Parole e frasi utili
  • Ik geef de voorkeur aan een ontspannende hobby na een drukke week. (Preferisco un hobby rilassante dopo una settimana intensa.)
  • Tijd doorbrengen met collega’s tijdens een sportieve competitie. (Trascorrere del tempo con i colleghi durante una competizione sportiva.)
  • Een hilarische activiteit is leuk, maar een gevaarlijke activiteit liever niet. (Un'attività esilarante è divertente, ma preferiamo evitare un'attività pericolosa.)

Usare in conversazione
  • bijvoeglijk naamwoord met -e bij de-woorden (bijvoorbeeld: de gezellige activiteit) (aggettivo con -e per i sostantivi de- (per esempio: de gezellige activiteit → l'attività accogliente))
  • geen -e bij het-woord zonder lidwoord in het algemeen (bijvoorbeeld: sporten is ontspannend) (nessuna -e con il sostantivo het usato in senso generale senza articolo (per esempio: sporten is ontspannend → fare sport è rilassante))
  • geen -e bij rechter/ linker (bijvoorbeeld: aan de rechterkant van het park) (nessuna -e per rechter/ linker (per esempio: aan de rechterkant van het park → sul lato destro del parco))

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Yoni De Ketelaere

Laurea in Management Internazionale d'Impresa

HOGENT

University_Logo

Belgio


Ultimo aggiornamento:

Mercoledì, 22/04/2026 11:07