Uso degli aggettivi

Gebruik van bijvoeglijke naamwoorden


Bijvoeglijke naamwoorden kunnen eindigen op -lijk, -ig, -isch, -baar, -loos en krijgen vaak geen uitgang -e in specifieke gevallen.

(Gli aggettivi possono finire in -lijk, -ig, -isch, -baar, -loos e spesso non prendono la desinenza -e in casi specifici.)

Quando l’aggettivo prende la -e (e quando no)

In olandese l’aggettivo cambia forma soprattutto per una cosa: come “introduci” il sostantivo (con de/het, con een, oppure senza articolo).

  • Con de / het davanti al sostantivo → l’aggettivo prende -e: de veilige route, het grote plan.
  • Senza articolo (plurali indefiniti, sostanza/concetto) → spesso niente -e: oud brood, vers water.
  • Con een / elk / geen / ieder / zo’n → regola “mista”: di solito -e, ma c’è una eccezione importante (vedi sotto).

Regola pratica in 3 domande (autocontrollo veloce)

  1. C’è “de” o “het”?
    • Sì → aggettivo + e.
  2. Non c’è nessun articolo?
    • Sì → spesso senza -e (soprattutto con cibo/materiali/concetti generali).
  3. C’è “een/elk/geen…”?
    • Di solito → aggettivo + e.
    • Ma se è un het-woord e parli di una cosa non specificasenza -e (vedi eccezione).

La parte “visiva”: -e con de/het

  Struttura Esempio corretto
de de + aggettivoe + sostantivo de gevaarlijke wandeling
het het + aggettivoe + sostantivo het veilige plan

Idea chiave: con de e het l’aggettivo è quasi sempre “con la -e”.

Finali che “costringono” la -e

Molti aggettivi hanno una forma base che finisce in:

  • -lijk → -lijke: gevaarlijkde gevaarlijke wandeling
  • -ig → -ige: gelukkigde gelukkige mensen
  • -isch → -ische: hilarischde hilarische verhalen
  • -baar → -bare: leesbaarde leesbare documenten
  • -loos → -loze: zinloosde zinloze handeling

Nota: non è una “regola a parte”: è solo la -e aggiunta alla forma base, con piccole variazioni ortografiche (es. -loos-loze).

Quando non metti la -e: casi tipici (che confondono)

  • Senza articolo (spesso: cose in generale, sostanze, cibo):
    • oud brood (pane vecchio)
    • vers fruit (frutta fresca)
    • extra informatie (informazioni extra)
  • Parole “fisse” come rechter / linker in composti:
    • aan de rechterkant (una sola parola: rechterkant)
    • aan de linkerzijde
    • aan de rechtere kant (non si usa)
  • Participio passato usato come aggettivo (spesso senza -e):
    • een geschreven brief
    • een gekregen boek

Eccezione importante: “in generale” + het-woord dopo een

Quando parli di qualcosa in senso generale (non di un oggetto specifico), usi spesso:

sostantivo al singolare + senza articolo.

Se in quel caso il sostantivo è un het-woord, l’aggettivo resta senza -e.

Intenzione Esempio Cosa notare
Generale (tipo/categoria) Ik zoek goed advies. advies è spesso “generico” → niente -e
Specifico (quello lì) Ik volg het goede advies van mijn arts. con het-e

Come riconoscerlo: se in italiano diresti “cerco consiglio / pane / lavoro” (senza “un/il”), in olandese è spesso senza articolo → attenzione alla non -e.

Mini-check finale (prima di parlare o scrivere)

  • Vedo de/het → metto -e.
  • Vedo rechter/linker + kant/zijde in una parola composta → senza -e.
  • È senza articolo e suona “in generale” → spesso senza -e (es. oud brood).
  • È dopo een/elk/geen → di norma -e, ma con het-woord “generico” può restare senza -e.
 Uitgang (desinenza)Voorbeeld (esempio)
Krijgen een -e (prendono una -e)-lijk → -lijke (-lijk → -lijke)gevaarlijk → de gevaarlijke wandeling
 
-ig → -ige (-ig → -ige)gelukkig → de gelukkige mensen
-isch → -ische (-isch → -ische)hilarisch → de hilarische verhalen
-baar → -bare (-baar → -bare)leesbaar → de leesbare geschriften
-loos → -loze (-loos → -loze)zinloos → de zinloze handeling
Nooit een -e (mai una -e)-en (-en)gekregen → een gekregen boek
voltooid deelwoord (-en) (participio passato (-en))geschreven → een geschreven letter
rechter / linker (destro / sinistro)rechter → aan de rechterkant van de weg
zonder lidwoord (senza articolo)oud brood
na een, elk, geen, etc. (dopo een, elk, geen, ecc.)elk nieuw boek 

Eccezioni!

  1. Se intendi qualcosa in senso generale, usi il sostantivo al singolare senza articolo. Per un het-woord l’aggettivo allora non prende la -e.
  2. Rechter e linker non prendono la -e; spesso queste parole sono fisse insieme al sostantivo.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Op zaterdag ga ik vaak wandelen, maar ik kies liever een veilige route dan een ____ wandeling.

Il sabato vado spesso a camminare, ma preferisco scegliere un percorso sicuro piuttosto che una camminata ____.

2. Na de wedstrijd las ik een ____ blog over amateurvoetbal en ik moest hard lachen.

Dopo la partita ho letto un blog ____ sul calcio amatoriale e ho dovuto ridere forte.

3. Ik heb elk ____ abonnement op een sportapp eerst een maand getest voordat ik ervoor betaal.

Ho testato per un mese ogni abbonamento ____ a un'app sportiva prima di pagarlo.

4. Ik wil dit weekend ____ brood aan de eenden geven, maar alleen op plekken waar het mag.

Voglio dare del pane ____ alle anatre questo fine settimana, ma solo nei posti dove è permesso.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi i gruppi di parole: metti l'aggettivo nella forma corretta — con -e o senza -e, secondo le regole (con il/la: -e; con un/ogni/nessun, senza articolo o con destro/sinistro: senza -e).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. een wandeling die gevaarlijk is
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    een gevaarlijke wandeling
    (una passeggiata pericolosa)
  2. de mensen die gelukkig zijn
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    de gelukkige mensen
    (le persone felici)
  3. een verhaal dat hilarisch is
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    een hilarisch verhaal
    (una storia esilarante)
  4. de documenten die leesbaar zijn
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    de leesbare documenten
    (i documenti leggibili)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli per ogni blocco la frase corretta.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Sbagliato: con 'een' e un sostantivo de, l'aggettivo deve prendere la desinenza -e: 'een nieuwe hobbyclub'.
2.
Sbagliato: 'rechter' e 'kant' formano una sola parola in questo contesto e 'rechter' non prende la -e; quindi 'rechterkant' è corretto.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Yoni De Ketelaere

Laurea in Management Internazionale d'Impresa

HOGENT

University_Logo

Belgio


Ultimo aggiornamento:

Sabato, 30/05/2026 21:23