Tegenstellende signaalwoorden geven een contrast aan tussen twee zinnen of ideeën, zoals echter, daarentegen, desondanks, wel, toch, juist, en eens.
(I segnalatori di contrasto indicano un contrasto tra due frasi o idee, come
| Signaalwoord (Parola di collegamento) | Voorbeeld (Esempio) |
| echter | De afspraak was om 10 uur, echter ik was te laat. (L’appuntamento era alle 10, tuttavia ero in ritardo.) |
| daarentegen | Ik wilde een krullenpermanent, daarentegen koos ik voor steil haar. (Volevo una permanente riccia, invece ho scelto i capelli lisci.) |
| desondanks | Het was druk in de salon, desondanks was ik op tijd voor mijn afspraak. (C’era molta gente in salone, nonostante ciò ero puntuale per il mio appuntamento.) |
| wél | Ik wilde geen lippenstift, wél koos ik voor een subtiele tint. (Non volevo il rossetto, però ho scelto una tonalità delicata.) |
| toch | Ik was van plan om een kort kapsel te nemen, toch ging ik voor langer haar. (Avevo intenzione di fare un taglio corto, però ho scelto i capelli più lunghi.) |
| juist | De kleur van mijn haar is juist zoals ik had gevraagd. (Il colore dei miei capelli è proprio come avevo chiesto.) |
| eens | Ik had eens een andere kapper, maar deze is veel beter. (Una volta avevo un altro parrucchiere, ma questo è molto meglio.) |
Esercizio 1: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la risposta corretta
1. Ik had om 15.00 uur een afspraak, ___ ik stond in de file en kwam tien minuten te laat.
Avevo un appuntamento alle 15.00, ___ ero in coda nel traffico e sono arrivato dieci minuti in ritardo.2. U zei dat u het niet te kort wilde, ___ hebben we de puntjes eraf gehaald.
Ha detto che non lo voleva troppo corto, ___ abbiamo spuntato le punte.3. Het was druk in de salon; ___ werd ik meteen geholpen.
C'era molta gente nel salone; ___ sono stato servito subito.4. U wilde geen felle lippenstift, ___ een subtiele tint die bij uw oogschaduw past.
Non voleva un rossetto acceso, ___ una tonalità delicata che si abbina al suo ombretto.Esercizio 2: Riscrivi le frasi
Istruzione: Riscrivi ogni volta le due frasi in un’unica frase usando la parola segnale di contrasto tra parentesi (es. Pioveva. Sono andato a passeggiare. → Pioveva, eppure sono andato a passeggiare).
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioIk wilde vanmiddag naar de kapper, echter had ik geen tijd.(Volevo andare dal parrucchiere questo pomeriggio, tuttavia non avevo tempo.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioMijn collega reist het liefst met de trein, daarentegen ga ik meestal met de auto.(Il mio collega preferisce viaggiare in treno, al contrario io vado di solito in auto.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioHet was erg druk in de winkel, desondanks werden we snel geholpen.(Nel negozio c’era molta gente, nonostante ciò siamo stati aiutati rapidamente.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioIk wilde geen afspraak maken, toch belde ik de volgende dag om een tijd te kiezen.(Non volevo fissare un appuntamento, eppure il giorno dopo ho chiamato per scegliere un orario.)
Esercizio 3: La grammatica in azione
Istruzione: Recita una telefonata e negozia su orario, richieste e soluzioni.
- Leg kort uit wat er misging en wat je oorspronkelijk wilde. (Spiega brevemente cosa è andato storto e cosa volevi inizialmente.)
- Vergelijk twee kapselopties en bespreek voor- en nadelen; kies samen één optie en plan een nieuwe afspraak. (Confronta due opzioni di acconciatura e discuti pro e contro; scegliete insieme un’opzione e fissate un nuovo appuntamento.)
- Is er een afspraak beschikbaar? (C’è un appuntamento disponibile?)
- Ik wil de afspraak verzetten. (Vorrei spostare l’appuntamento.)
- Ik wilde krullend haar, maar toch liever steil. (Volevo i capelli ricci, ma preferisco comunque lisci.)
- echter (tuttavia)
- desondanks (nonostante ciò)
- toch (eppure)