How to write a professional email without sounding like SPAM
How to write a professional email without sounding like SPAM

How to write a professional email without sounding like SPAM

Cómo escribir un correo profesional sin sonar a SPAM


Cómo escribir un correo electrónico profesional de manera efectiva, utilizando tres sencillos trucos para mantener un tono adecuado y claro.
How to write a professional email effectively, using three simple tricks to maintain an appropriate and clear tone.

Exercise 1: Language immersion

Instruction: Watch the video and answer the related questions.

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Word Translation
El mail profesional The professional email
La profesionalidad Professionalism
Los párrafos The paragraphs
Las palabras rimbombantes Bombastic words
Copiamos We copy
Releemos We reread
Ser tomados en serio Being taken seriously
La comunicación profesional Professional communication
Escribir un mail profesional es muy complicado. (Writing a professional email is very complicated.)
Cada palabra cuenta y, si no lo hacemos bien, puede sonar raro, como si lo escribieran robots. (Every word counts and, if we don’t do it well, it can sound strange, as if robots wrote it.)
Esto ocurre por miedo a no ser entendidos o a no parecer expertos. (This happens out of fear of not being understood or of not seeming like experts.)
Usamos palabras complicadas para no parecer que no sabemos. (We use complicated words so we don’t seem like we don’t know.)
A veces copiamos a muchas personas por miedo a excluir a alguien. (Sometimes we copy many people out of fear of excluding someone.)
Releemos el correo muchas veces por miedo a cometer errores. (We reread the email many times out of fear of making mistakes.)
Este miedo hace que parezcamos demasiado formales o inseguros. (This fear makes us seem too formal or insecure.)
Nos da miedo no ser tomados en serio o parecer poco preparados. (We’re afraid of not being taken seriously or of seeming unprepared.)
También tenemos miedo a ser demasiado directos o a que nos digan que no. (We’re also afraid of being too direct or of being told no.)
Así, un simple correo se convierte en una justificación. (So, a simple email turns into a justification.)
Lo peor es que este miedo mata lo más importante: la claridad, la autenticidad y la conexión real. (The worst thing is that this fear kills what matters most: clarity, authenticity, and real connection.)

1. ¿Por qué algunas personas usan palabras complicadas en un correo de trabajo?

(Why do some people use complicated words in a work email?)

2. ¿Qué puede pasar cuando alguien copia a demasiadas personas en un correo?

(What can happen when someone copies too many people on an email?)

3. ¿Qué es lo más importante que se pierde cuando se manda un correo con demasiado miedo?

(What is the most important thing that is lost when an email is sent with too much fear?)