Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Jak napisać profesjonalny e-mail, by nie brzmieć jak SPAM
Jak napisać profesjonalny e-mail, by nie brzmieć jak SPAM

Jak napisać profesjonalny e-mail, by nie brzmieć jak SPAM

Cómo escribir un correo profesional sin sonar a SPAM


Cómo escribir un correo electrónico profesional de manera efectiva, utilizando tres sencillos trucos para mantener un tono adecuado y claro.
Jak skutecznie napisać profesjonalny e-mail, wykorzystując trzy proste triki, aby zachować odpowiedni i jasny ton.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
El mail profesional Profesjonalny mail
La profesionalidad Profesjonalizm
Los párrafos Akapity
Las palabras rimbombantes Górnolotne słowa
Copiamos Kopiujemy
Releemos Czytamy ponownie
Ser tomados en serio Być traktowanym poważnie
La comunicación profesional Komunikacja profesjonalna
Escribir un mail profesional es muy complicado. (Pisanie profesjonalnego maila jest bardzo skomplikowane.)
Cada palabra cuenta y, si no lo hacemos bien, puede sonar raro, como si lo escribieran robots. (Każde słowo ma znaczenie i jeśli nie zrobimy tego dobrze, może to brzmieć dziwnie, jakby pisały to roboty.)
Esto ocurre por miedo a no ser entendidos o a no parecer expertos. (Dzieje się tak ze strachu przed tym, że nie zostaniemy zrozumiani albo że nie będziemy wyglądać na ekspertów.)
Usamos palabras complicadas para no parecer que no sabemos. (Używamy skomplikowanych słów, żeby nie wyglądało na to, że nie wiemy.)
A veces copiamos a muchas personas por miedo a excluir a alguien. (Czasem dodajemy do wiadomości wiele osób (w kopii) ze strachu, że kogoś pominiemy.)
Releemos el correo muchas veces por miedo a cometer errores. (Czytamy maila wiele razy ze strachu przed popełnieniem błędów.)
Este miedo hace que parezcamos demasiado formales o inseguros. (Ten strach sprawia, że wydajemy się zbyt formalni albo niepewni.)
Nos da miedo no ser tomados en serio o parecer poco preparados. (Bojimy się, że nie będziemy traktowani poważnie albo że wyjdziemy na słabo przygotowanych.)
También tenemos miedo a ser demasiado directos o a que nos digan que no. (Boimy się też być zbyt bezpośredni albo że ktoś nam powie „nie”.)
Así, un simple correo se convierte en una justificación. (W ten sposób prosty mail zamienia się w usprawiedliwienie.)
Lo peor es que este miedo mata lo más importante: la claridad, la autenticidad y la conexión real. (Najgorsze jest to, że ten strach zabija to, co najważniejsze: jasność, autentyczność i prawdziwe połączenie.)

1. ¿Por qué algunas personas usan palabras complicadas en un correo de trabajo?

(Dlaczego niektórzy ludzie używają skomplikowanych słów w mailu służbowym?)

2. ¿Qué puede pasar cuando alguien copia a demasiadas personas en un correo?

(Co może się stać, gdy ktoś dodaje w mailu w kopii zbyt wiele osób?)

3. ¿Qué es lo más importante que se pierde cuando se manda un correo con demasiado miedo?

(Co jest najważniejsze, co się traci, gdy wysyła się maila zbyt pełnego strachu?)