Interrogatives: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?

Interrogativos: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?


Los interrogativos se usan para proponer, pedir, ofrecer o confirmar algo de forma educada.

(Interrogatives are used to propose, ask for, offer, or confirm something politely.)

What you’re learning: polite questions to propose, offer, confirm

These question patterns help you sound professional in negotiations: you can suggest, offer help, confirm details, or ask for clarification without sounding too direct.

Goal Typical Spanish start Use when you want to…
Suggest / ask permission ¿Te importa / le importa si…? Propose an action politely
Decide together ¿Qué + verbo…? Ask “what do we do…?”
Offer to do something ¿Te/Le + verbo…? Offer a service/action (common in business)
Quick proposal / confirmation ¿Verbo…? Suggest the next step (short, direct, not rude)
Offer help (more formal) ¿Quiere que le ayude…? Offer assistance while keeping distance/politeness
Confirm information ¿Sabes que…? / ¿Sabe que…? Check shared knowledge (you expect “yes”)
Ask to repeat / clarify ¿Cómo dice? Signal you didn’t catch something (polite)

Pattern 1: ¿Te importa / le importa si…? (suggesting politely)

  • Use it like: “Do you mind if…?”
  • Choose the pronoun by relationship:
    • ¿Te importa…? (informal, colleagues you’re on “tú” terms with)
    • ¿Le importa…? (formal, clients, senior stakeholders)
    • More polite / hypothetical: ¿Te importaría…? / ¿Le importaría…?
Correct Why
¿Le importaría si revisamos la oferta? Polite proposal; si introduces the action you propose
¿Le importaría que revisamos la oferta? After que you need subjunctive: revisemos

Self-check: if your sentence uses que, ask yourself: “Do I need the subjunctive?” (Usually yes after importa que….)

“Si” vs “Que” after importa: what to pay attention to

  • ¿Te importa si… + present is very common and sounds natural in conversation.
  • ¿Te importa que… + subjunctive is also possible, but it feels a bit more “complaint-like” in many contexts (as in English: “Do you mind that…?”).
Meaning Natural choice Example
Propose a next step ¿Te importa si…? ¿Te importa si revisamos el coste antes de firmar?
Mind / object to something (more emotional) ¿Te importa que…? + subj. ¿Te importa que cambiemos la fecha?

Pattern 2: ¿Qué + verbo…? (deciding what to do)

  • Think: “What do we do…?” / “What should we do…?”
  • Very useful for problem-solving: contract clauses, deposits, timelines.

Model: ¿Qué hacemos con el contrato?

Tip: con + noun is the most common framing: ¿Qué hacemos con…?

Pattern 3: ¿Le preparo…? / ¿Te envío…? (offering a concrete action)

  • This is a professional “service offer” pattern: pronoun + verb.
  • Common verbs: preparar, enviar, reservar, confirmar, programar.
Spanish Natural English
¿Le preparo una contraoferta? Shall I prepare a counteroffer for you?
¿Le envío el borrador hoy? Shall I send you the draft today?

Self-check: if you mean “for you”, use le (formal) or te (informal), not a separate “para usted” unless you want extra emphasis.

Pattern 4: ¿Verbo…? (short proposals and confirmations)

  • Very common in meetings: short, efficient, neutral.
  • Intonation does a lot of the work; the question marks make it a proposal.
Example Use
¿Cerramos el trato hoy? Suggest closing today (expects discussion/yes)
¿Revisamos la cláusula 4? Propose the next agenda item

Tip: If you need it softer, switch to conditional politeness: ¿Podríamos…? / ¿Le importaría si…?

Pattern 5: ¿Quiere que le ayude…? (offering help with “querer que”)

  • Structure: ¿Quiere que + (yo) + subjunctive…?
  • Because you are asking about the other person’s preference, Spanish uses the subjunctive after que.
Correct Key form
¿Quiere que le ayude con el anticipo? ayudar → ayude (present subjunctive)
¿Quiere que le ayudo…? After quiere que, not indicative

Pattern 6: ¿Sabes que…? vs ¿Sabes si…? (confirm vs ask)

  • ¿Sabes que…? = you believe it’s true and you’re checking/shared context.
  • ¿Sabes si…? = you genuinely don’t know; it’s an indirect question (“Do you know whether…?”).
Form Meaning Example
¿Sabes que…? Confirm information ¿Sabes que el coste incluye garantía?
¿Sabes si…? Ask whether it’s true ¿Sabes si el coste incluye garantía?

Clarifying politely: ¿Cómo dice? and quick checks

  • ¿Cómo dice? = “Sorry—what did you say?” (professional, neutral)
  • Add the reason (clear and polite): No entendí… / No me quedó claro…
  • Quick comprehension check: ¿Entiendes? is informal; for clients use ¿Me explico? or ¿Se entiende?
Situation Good option
You didn’t catch a number/fee ¿Cómo dice? No entendí la comisión.
You want to sound more formal Perdón, no me quedó claro el recargo. ¿Lo puede repetir?

Mini checklist before you speak

  1. Relationship: am I using tú (te) or usted (le) consistently?
  2. Am I using “que”? If yes, check if the next verb should be subjunctive (e.g., ayude, revisemos).
  3. What’s my goal?
    • Suggest politely → ¿Le importa si…?
    • Offer action → ¿Le preparo…?
    • Decide together → ¿Qué hacemos con…?
    • Confirm → ¿Sabe que…?
    • Clarify → ¿Cómo dice?
Forma interrogativaEjemplo
¿Te importa / importaría si...?¿Te importa si revisamos la oferta? (Do you mind if we review the offer?)
¿Qué + verbo?¿Qué hacemos con el contrato? (What do we do with the contract?)
¿Te / Le + verbo?¿Le preparo una contraoferta? (Shall I prepare a counteroffer for you?)
¿Verbo...?¿Cerramos el trato hoy? (Do we close the deal today?)
¿Quiere que le ayude...?¿Quiere que le ayude con el anticipo? (Would you like me to help you with the down payment?)
¿Sabes que...?¿Sabes que el coste incluye garantía? (Do you know that the cost includes a warranty?)
¿Cómo dice...?¿Cómo dice? No entendí la comisión. (Pardon? I didn’t understand the commission.)
¿Entiendes?¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio. (Do you understand? I’m talking about the exchange rate.)

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

1. ¿_____ si revisamos el coste y la garantía antes de firmar el contrato?

_____ if we review the cost and the warranty before signing the contract?

2. ¿_____ con el anticipo si finalmente rescindimos el trato?

_____ with the deposit if we ultimately cancel the deal?

3. ¿_____ una contraoferta con una rebaja y sin recargo?

_____ a counteroffer with a discount and no surcharge?

4. ¿_____ el tipo de cambio de hoy afecta al precio final en euros?

_____ today's exchange rate affects the final price in euros?

Exercise 2: Rewrite the phrases

Instruction: Transform each sentence into a polite question to propose, offer or confirm, using the indicated beginning in parentheses (model: “Revisamos la oferta.” → “¿Te importa si revisamos la oferta?”).

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. Hint Hint (¿Te importa si...?) Revisamos la oferta otra vez antes de firmar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    ¿Te importa si revisamos la oferta otra vez antes de firmar?
    (Do you mind if we review the offer again before signing?)
  2. Hint Hint (¿Qué + verbo...?) Tenemos este contrato sobre la mesa. Escríbelo en una sola pregunta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    ¿Qué hacemos con el contrato?
    (What do we do with the contract?)
  3. Hint Hint (¿Le + verbo...?) Necesito enviar una contraoferta al cliente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    ¿Le preparo una contraoferta?
    (Shall I prepare a counteroffer for you?)
  4. Hint Hint (¿Verbo...?) Podemos cerrar el trato hoy.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    ¿Cerramos el trato hoy?
    (Shall we close the deal today?)

Exercise 3: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct option in each case.

1.
Incorrect: after “that” in this structure, the subjunctive is expected (“let’s check”), not the indicative (“we check”).
2.
Incorrect: “Do you know if…?” changes the structure to an indirect question (it doesn’t practice “Do you know that…?”) and has a different meaning; it is a plausible variant but not the form we are working on here.

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master of Languages, Cultures, Communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Last Updated:

Tuesday, 19/05/2026 23:20