Interrogativos: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?

Interrogativos: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?


Los interrogativos se usan para proponer, pedir, ofrecer o confirmar algo de forma educada.

(De vragende vormen worden gebruikt om iets op een beleefde manier voor te stellen, te vragen, aan te bieden of te bevestigen.)

Waar gaat dit over?

In zakelijke gesprekken wil je vaak voorstellen, iets aanbieden of checken of de ander akkoord is, zonder te direct te klinken.

Deze patronen helpen je om snel en beleefd vragen te formuleren (B1, professioneel).

1) “¿Te importa / ¿Le importa si…?” (beleefd toestemming vragen)

  • Gebruik als je een actie wilt voorstellen of toestemming wilt vragen.
  • Structuur: ¿Te importa si + presente? / ¿Le importa si + presente?
  • Meer afstandelijk/voorzichtiger: ¿Te importaría si + imperfecto de subjuntivo?
Informeel (tú) ¿Te importa si revisamos la oferta?
Formeel (usted) ¿Le importa si revisamos la oferta?
Nog beleefder ¿Le importaría si revisáramos la oferta?
  • Let op: hier gebruik je si (niet que).
  • Betekenischeck: het is geen “vind je het erg dat… (feit)”, maar “vind je het erg als we (nu) … doen?”

Veelgemaakte fout (in deze oefening vermijden): ¿Te importa que revisamos…?

2) “¿Qué + verbo…?” (samen beslissen: wat doen we?)

  • Gebruik om opties te openen en samen een beslissing te nemen.
  • Structuur: ¿Qué + verbo (1e pers. mv.) + con…?
Voorbeeld ¿Qué hacemos con el contrato?
Voorbeeld ¿Qué hacemos con el anticipo?
  • Tip: con = “met”: ¿Qué hacemos con…? is de meest natuurlijke combinatie.

3) “¿Te/Le + verbo…?” (iets aanbieden: zal ik…?)

  • Gebruik om een concrete actie aan te bieden.
  • Structuur: ¿Le + verbo (yo) …? / ¿Te + verbo (yo) …?
  • In zakelijke context is Le vaak de veilige keuze (formeel).
Formeel ¿Le preparo una contraoferta?
Informeel ¿Te preparo un resumen por correo?

4) “¿Verbo…?” (korte ja/nee-vraag om te sturen)

  • Gebruik om snel een voorstel te doen of iets te bevestigen.
  • Structuur: ¿Verbo (nosotros / yo) + complemento?
Voorstel ¿Cerramos el trato hoy?
Actie nu ¿Revisamos el tipo de cambio ahora?
  • Toon: kort = vaak directer. Verzacht met: si le parece, cuando quiera, por favor.

5) “¿Quiere que le ayude…?” (beleefd aanbieden met “que + subjuntivo”)

  • Gebruik als je hulp wilt aanbieden of een dienst wilt voorstellen.
  • Structuur: ¿Quiere que + subjuntivo?
Voorbeeld ¿Quiere que le ayude con el anticipo?
Voorbeeld ¿Quiere que le envíe la propuesta hoy?
  • Waarom subjuntivo? Het gaat om een wens/voorstel, nog niet om een feit.
  • Valkuil: ¿Quiere que le ayudo…? (indicativo) klinkt fout.

6) “¿Sabes que…?” (bevestigen: je weet toch dat…?)

  • Gebruik om te checken of de ander een feit kent (je gaat ervan uit van wel).
  • Structuur: ¿Sabes que + indicativo?
Voorbeeld ¿Sabes que el coste incluye garantía?
Voorbeeld ¿Sabe que el tipo de cambio de hoy afecta al precio final?
  • Verschil in betekenis:
    • ¿Sabes que…? = bevestigen (ik denk dat je het weet)
    • ¿Sabes si…? = echte vraag/ik weet het niet (andere focus)

7) “¿Cómo dice?” en “¿Entiendes?” (checken en verduidelijken)

  • ¿Cómo dice? = “Pardon?/Kunt u dat herhalen?” (professioneel, netjes)
  • ¿Entiendes? = “Snap je het?” (kan direct klinken; in zakelijke context vaak zachter formuleren)
Netjes herhalen ¿Cómo dice? No entendí la comisión.
Zachter alternatief ¿Me lo puede repetir, por favor?
Begrip checken (neutraler) ¿Se entiende? Me refiero al tipo de cambio.

Zelfcheck: kies het juiste patroon

  1. Ik wil toestemming/een voorstel doen¿Te/Le importa si…?
  2. Ik wil samen beslissen “wat doen we?”¿Qué hacemos con…?
  3. Ik bied een actie aan (ik doe het)¿Te/Le preparo…?
  4. Ik wil snel bevestigen/voorstellen (wij doen)¿Cerramos…?
  5. Ik bied hulp aan met “wil je dat ik…?”¿Quiere que + subjuntivo?
  6. Ik check of je een feit kent¿Sabes que + indicativo?

Mini-overzicht: waar moet je extra op letten?

  • Si vs que: in deze les hoort het meestal si bij ¿Te importa…?
  • Subjuntivo: na ¿Quiere que…? (en vaak bij de beleefde variant importaría)
  • Formaliteit: te (tú) vs le (usted). In twijfel: le.
Forma interrogativaEjemplo
¿Te importa / importaría si...?¿Te importa si revisamos la oferta? (Vind je het erg als we de offerte bekijken?)
¿Qué + verbo?¿Qué hacemos con el contrato? (Wat doen we met het contract?)
¿Te / Le + verbo?¿Le preparo una contraoferta? (Zal ik een tegenbod voor u opstellen?)
¿Verbo...?¿Cerramos el trato hoy? (Sluiten we de deal vandaag?)
¿Quiere que le ayude...?¿Quiere que le ayude con el anticipo? (Wilt u dat ik u help met de aanbetaling?)
¿Sabes que...?¿Sabes que el coste incluye garantía? (Weet je dat de kosten garantie omvatten?)
¿Cómo dice...?¿Cómo dice? No entendí la comisión. (Pardon? Ik begreep de commissie niet.)
¿Entiendes?¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio. (Begrijp je het? Ik heb het over de wisselkoers.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. ¿_____ si revisamos el coste y la garantía antes de firmar el contrato?

_____ als we de kosten en de garantie bekijken voordat we het contract ondertekenen?

2. ¿_____ con el anticipo si finalmente rescindimos el trato?

_____ met de aanbetaling als we uiteindelijk de deal ontbinden?

3. ¿_____ una contraoferta con una rebaja y sin recargo?

_____ een tegenbod voor u opstellen met korting en zonder toeslag?

4. ¿_____ el tipo de cambio de hoy afecta al precio final en euros?

_____ de wisselkoers van vandaag invloed heeft op de eindprijs in euro?

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Transformeer elke zin in een beleefde vraag om voor te stellen, aan te bieden of te bevestigen, waarbij je het aangegeven begin tussen haakjes gebruikt (voorbeeld: “Revisamos la oferta.” → “Vind je het goed als we het aanbod herzien?”).

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (¿Te importa si...?) Revisamos la oferta otra vez antes de firmar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    ¿Te importa si revisamos la oferta otra vez antes de firmar?
    (Vind je het erg als we het aanbod nog eens bekijken voordat we tekenen?)
  2. Hint Hint (¿Qué + verbo...?) Tenemos este contrato sobre la mesa. Escríbelo en una sola pregunta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    ¿Qué hacemos con el contrato?
    (Wat doen we met het contract?)
  3. Hint Hint (¿Le + verbo...?) Necesito enviar una contraoferta al cliente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    ¿Le preparo una contraoferta?
    (Zal ik een tegenbod voor u opstellen?)
  4. Hint Hint (¿Verbo...?) Podemos cerrar el trato hoy.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    ¿Cerramos el trato hoy?
    (Sluiten we de deal vandaag?)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies in elk geval de juiste optie.

1.
Onjuist: na «que» in deze structuur wordt de aanvoegende wijs verwacht («revisemos»), niet de indicatief («revisamos»).
2.
Onjuist: «Weet je of…?» verandert de structuur in een indirecte vraag (het oefent niet «Weet je dat…?») en heeft een andere betekenis; het is een plausibele variant maar niet de vorm die we hier behandelen.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

dinsdag, 19/05/2026 23:20