Interrogativsätze: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?

Interrogativos: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?


Los interrogativos se usan para proponer, pedir, ofrecer o confirmar algo de forma educada.

(Frageformen werden verwendet, um etwas höflich vorzuschlagen, zu erbitten, anzubieten oder zu bestätigen.)

Worum geht es hier?

Du lernst typische Frageanfänge, um im Gespräch (z. B. Verhandlung, Verkauf, Einkauf) höflich vorzuschlagen, etwas anzubieten oder Informationen zu bestätigen.

  • Vorschlagen / Erlaubnis erfragen: ¿Te importa si…?
  • Optionen klären: ¿Qué + verbo…?
  • Anbieten: ¿Le preparo…?
  • Gemeinsame Entscheidung: ¿Verbo…? (wir …?)
  • Höfliches Angebot mit „que“: ¿Quiere que…?
  • Bestätigen, was der andere „eigentlich weiß“: ¿Sabes que…?
  • Nachfragen bei Verständnisproblemen: ¿Cómo dice?, ¿Entiendes?

1) „¿Te importa si…?“ – höflich vorschlagen oder um Zustimmung bitten

Das ist sehr nützlich, wenn du etwas anstoßen willst, ohne direkt zu wirken.

Spanisch Deutsch (Sinn)
¿Te importa si revisamos la oferta? Ist es für dich okay, wenn wir das Angebot prüfen?
¿Te importaría si revisáramos la oferta? Wäre es für dich okay, wenn wir …? (noch höflicher)
  • si = „wenn/ob“ (hier: „wenn“).
  • In dieser Lektion wird oft „si + wir-Form“ verwendet, um gemeinsam zu handeln: revisamos / revisemos.
  • Höflichkeits-Upgrade: ¿Te importaría…? (Konditional) klingt weicher als ¿Te importa…?

Merksatz: ¿Te importa si…? = „Stört es dich, wenn wir …?“ (meist freundlich gemeint).

2) „¿Qué + verbo…?“ – sachlich klären: „Was machen wir…?“

Perfekt, wenn du pragmatisch Optionen klären willst (nächster Schritt, Problem, Prozess).

Muster Beispiel
¿Qué + hacemos + con…? ¿Qué hacemos con el contrato?
¿Qué + decimos + sobre…? ¿Qué decimos sobre la garantía?
  • Typisch ist con bei Dingen/Unterlagen: con el contrato, con el anticipo.
  • Die Frage ist direkt, aber nicht unhöflich – im Business-Kontext sehr üblich.

3) „¿Te / Le + verbo…?“ – etwas anbieten (für dich / für Sie)

Damit bietest du aktiv Hilfe oder eine Handlung an. Wichtig ist die Wahl von te vs. le.

Anrede Objektpronomen Beispiel
du (tú) te ¿Te preparo un resumen?
Sie (usted) le ¿Le preparo una contraoferta?
  • Le ist hier „für Sie“ (Dativ).
  • Im Schriftlichen/Business ist usted + le sehr häufig.

Selbstcheck: Sprichst du die Person mit oder usted an? Dann wählst du te oder le.

4) „¿Verbo…?“ – kurze Entscheidungsfrage (wir …?)

Du nimmst den Satz und machst daraus eine Frage – ideal für gemeinsame Entscheidungen.

  • Aussage: Cerramos el trato hoy.
  • Frage: ¿Cerramos el trato hoy?

Wirkung: konstruktiv, lösungsorientiert, ohne zu drücken.

5) „¿Quiere que le ayude…?“ – höflich anbieten mit „que“

Das ist ein Standardmuster, wenn du aktiv Hilfe anbietest und dabei sehr professionell klingen willst.

Struktur ¿Quiere que + (Person) + Subjuntivo …?
Beispiel ¿Quiere que le ayude con el anticipo?
  • Nach querer que steht sehr oft Subjuntivo: ayude.
  • le = „Ihnen“ (Objekt).

Typischer Fehler: ¿Quiere que le ayudo…? → richtig: ¿…que le ayude…?

6) „¿Sabes que…?“ – bestätigen, nicht neu fragen

Mit ¿Sabes que…? prüfst du, ob eine Info beim Gegenüber schon präsent ist (oder du betonst sie).

  • Bestätigung: ¿Sabes que el coste incluye garantía?
  • Anderer Sinn (indirekte Frage): ¿Sabes si el coste incluye garantía? = „Weißt du, ob …?“

Selbstcheck: Willst du bestätigen („du weißt doch, dass…“) → que. Willst du wirklich „ob“ fragen → si.

7) Nachfragen, wenn du etwas nicht verstanden hast

In professionellen Gesprächen ist kurz, ruhig, konkret am effektivsten.

  • ¿Cómo dice? = „Wie bitte?“ / „Können Sie das wiederholen?“
  • No entendí … = „Ich habe … nicht verstanden.“
  • ¿Entiendes? = „Verstehst du?“ (eher direkt; im Business besser oft: ¿Se entiende? oder ¿Está claro?)
Praktische Kombination ¿Cómo dice? No entendí la comisión.
Noch präziser Perdón, ¿puede repetir la cifra del recargo?

Mini-Checkliste: So wählst du schnell die passende Form

  1. Vorschlag/Erlaubnis? → ¿Te importa si…?
  2. Nächster Schritt/Problem lösen? → ¿Qué hacemos con…?
  3. Aktiv anbieten (für Sie/ dich)? → ¿Le/Te + verbo…?
  4. Gemeinsam entscheiden, kurz? → ¿Verbo…?
  5. Hilfe anbieten, sehr höflich? → ¿Quiere que… (subjuntivo)…?
  6. Info bestätigen („du weißt doch, dass…“)? → ¿Sabes que…?
  7. Nicht verstanden? → ¿Cómo dice? / No entendí…
Forma interrogativaEjemplo
¿Te importa / importaría si...?¿Te importa si revisamos la oferta? (Stört es dich, wenn wir das Angebot überprüfen?)
¿Qué + verbo?¿Qué hacemos con el contrato? (Was machen wir mit dem Vertrag?)
¿Te / Le + verbo?¿Le preparo una contraoferta? (Soll ich Ihnen ein Gegenangebot vorbereiten?)
¿Verbo...?¿Cerramos el trato hoy? (Machen wir den Deal heute fest?)
¿Quiere que le ayude...?¿Quiere que le ayude con el anticipo? (Möchten Sie, dass ich Ihnen bei der Anzahlung helfe?)
¿Sabes que...?¿Sabes que el coste incluye garantía? (Weißt du, dass die Kosten eine Garantie beinhalten?)
¿Cómo dice...?¿Cómo dice? No entendí la comisión. (Wie bitte? Ich habe die Provision nicht verstanden.)
¿Entiendes?¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio. (Verstehst du? Ich spreche vom Wechselkurs.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. ¿_____ si revisamos el coste y la garantía antes de firmar el contrato?

_____ , wenn wir die Kosten und die Garantie prüfen, bevor wir den Vertrag unterschreiben?

2. ¿_____ con el anticipo si finalmente rescindimos el trato?

_____ mit der Anzahlung, wenn wir den Deal schließlich auflösen?

3. ¿_____ una contraoferta con una rebaja y sin recargo?

_____ ein Gegenangebot mit einem Rabatt und ohne Aufschlag vorbereiten?

4. ¿_____ el tipo de cambio de hoy afecta al precio final en euros?

_____ der heutige Wechselkurs den Endpreis in Euro beeinflusst?

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Verwandle jeden Satz in eine höfliche Frage zum Vorschlagen, Anbieten oder Bestätigen, wobei du den angegebenen Anfang in Klammern verwendest (Beispiel: „Revisamos la oferta.“ → „¿Te importa si revisamos la oferta?“).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (¿Te importa si...?) Revisamos la oferta otra vez antes de firmar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    ¿Te importa si revisamos la oferta otra vez antes de firmar?
    (Macht es Ihnen etwas aus, wenn wir das Angebot noch einmal prüfen, bevor wir unterschreiben?)
  2. Hinweis Hinweis (¿Qué + verbo...?) Tenemos este contrato sobre la mesa. Escríbelo en una sola pregunta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    ¿Qué hacemos con el contrato?
    (Was machen wir mit dem Vertrag?)
  3. Hinweis Hinweis (¿Le + verbo...?) Necesito enviar una contraoferta al cliente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    ¿Le preparo una contraoferta?
    (Soll ich Ihnen ein Gegenangebot vorbereiten?)
  4. Hinweis Hinweis (¿Verbo...?) Podemos cerrar el trato hoy.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    ¿Cerramos el trato hoy?
    (Schließen wir den Deal heute ab?)

Übung 3: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle in jedem Fall die richtige Option.

1.
Falsch: Nach „que“ wird in dieser Struktur der Konjunktiv („revisemos“) erwartet, nicht der Indikativ („revisamos“).
2.
Falsch: „Weißt du, ob …?“ ändert die Struktur zu einer indirekten Frage (übt nicht „Weißt du, dass …?“) und hat eine andere Bedeutung; es ist eine plausible Variante, aber nicht die Form, die wir hier bearbeiten.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Dienstag, 19/05/2026 23:20