Interrogatives : ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?

Interrogativos: ¿Te importa...? - ¿Sabes que...?


Los interrogativos se usan para proponer, pedir, ofrecer o confirmar algo de forma educada.

(Les interrogatifs s’utilisent pour proposer, demander, offrir ou confirmer quelque chose de manière polie.)

À quoi servent ces formes interrogatives (B1) ?

Dans un contexte professionnel (vente, négociation, contrats), ces questions servent à :

  • proposer une action (« on fait X ? »)
  • offrir un service (« je vous prépare X ? »)
  • confirmer une information (« tu sais que… ? »)
  • vérifier la compréhension (« ¿Entiendes? »)
  • faire répéter (« ¿Cómo dice? »)

1) « ¿Te importa / importaría si…? » : demander la permission / proposer poliment

  • ¿Te importa si…? = ton neutre, quotidien.
  • ¿Te importaría si…? = plus diplomatique (utile en réunion, avec un client).
Structure Exemple
¿Te importa si + presente…? ¿Te importa si revisamos la oferta?
¿Te importaría si + imperfecto de subjuntivo…? ¿Te importaría si revisáramos la oferta?

À retenir (piège fréquent) : ici, si = « si / est-ce que ça te dérange si… » (ce n’est pas une condition).

  • Correct : ¿Te importa si revisamos el coste?
  • Correct (plus poli) : ¿Te importaría si revisáramos el coste?
  • À éviter dans ce chapitre : ¿Te importa que revisamos…? (avec que, la logique est différente ; on n’utilise pas cette forme ici).

2) « ¿Qué + verbo…? » : poser une question opérationnelle

Pour demander la prochaine étape ou la décision à prendre.

  • ¿Qué hacemos con el contrato?
  • ¿Qué hacemos con el anticipo si cancelamos el trato?

Point d’attention : en espagnol, con est très fréquent : « que fait-on avec… ? »

3) « ¿Te / Le + verbo…? » : offrir quelque chose (service / action)

Très utile pour les échanges client : vous proposez de faire une action pour l’autre.

Pronom Quand l’utiliser Exemple
te tutoiement (collègue proche, contexte informel) ¿Te preparo una propuesta?
le vouvoiement (client, supérieur, relation formelle) ¿Le preparo una contraoferta?

Astuce : ¿Le preparo…? correspond souvent à « Je vous prépare… ? / Je vous envoie… ? » (offre de service).

4) « ¿Verbo…? » : proposer rapidement (« On… ? »)

Forme courte, directe, très fréquente à l’oral. Le sujet (« nosotros ») est implicite.

  • ¿Cerramos el trato hoy?
  • ¿Firmamos el contrato ahora?
  • ¿Revisamos los costes una vez más?

Nuance : c’est souvent l’équivalent de « On… ? / On y va ? ». Pour adoucir, vous pouvez revenir à ¿Te importa si…?.

5) « ¿Quiere que le ayude…? » : proposition très polie + subjonctif

Ici, vous proposez de l’aide de façon formelle. Après querer que, on utilise le subjonctif.

  • ¿Quiere que le ayude con el anticipo?
  • ¿Quiere que revisemos la factura juntos?

Auto-contrôle : après que, demandez-vous « est-ce une action à faire (souhait / proposition) ? » → subjonctif.

6) « ¿Sabes que…? » : confirmer une info (pas une vraie question “si”)

Vous vérifiez que l’autre est au courant d’un fait que vous considérez comme important.

  • ¿Sabes que el coste incluye garantía?
  • ¿Sabe que el tipo de cambio afecta al precio final en euros?

Différence utile :

  • ¿Sabes que…? = « Tu sais que… ? » (je pense que oui, je confirme)
  • ¿Sabes si…? = « Tu sais si… ? » (je ne sais pas, je demande l’info)

7) « ¿Cómo dice? » et « ¿Entiendes? » : gérer la communication en direct

  • ¿Cómo dice? = « Pardon ? / Vous pouvez répéter ? » (formel, neutre)
    • ¿Cómo dice? No entendí la comisión.
  • ¿Entiendes? = « Tu comprends ? » (plutôt informel)
    • ¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio.

En contexte client, préférez souvent : « ¿Me entiende? » / « ¿Está claro? » (plus diplomatique).

Mini check-list (avant de parler)

  1. Je propose une action commune → ¿Verbo…? (¿Cerramos…?)
  2. Je demande la permission / j’adoucis → ¿Te importa si…? / ¿Te importaría si…?
  3. J’offre un service → ¿Le/Te + verbo…? (¿Le preparo…?)
  4. Je propose mon aide formelle → ¿Quiere que…? + subjonctif
  5. Je confirme une info → ¿Sabes que…?
  6. Je n’ai pas entendu / pas compris → ¿Cómo dice?
Forma interrogativaEjemplo
¿Te importa / importaría si...?¿Te importa si revisamos la oferta? (Ça te dérange si nous revoyons l’offre ?)
¿Qué + verbo?¿Qué hacemos con el contrato? (Qu’est-ce qu’on fait avec le contrat ?)
¿Te / Le + verbo?¿Le preparo una contraoferta? (Je vous prépare une contre-offre ?)
¿Verbo...?¿Cerramos el trato hoy? (On conclut l’accord aujourd’hui ?)
¿Quiere que le ayude...?¿Quiere que le ayude con el anticipo? (Vous voulez que je vous aide avec l’acompte ?)
¿Sabes que...?¿Sabes que el coste incluye garantía? (Tu sais que le coût inclut une garantie ?)
¿Cómo dice...?¿Cómo dice? No entendí la comisión. (Comment dites-vous ? Je n’ai pas compris la commission.)
¿Entiendes?¿Entiendes? Hablo del tipo de cambio. (Tu comprends ? Je parle du taux de change.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. ¿_____ si revisamos el coste y la garantía antes de firmar el contrato?

_____ si nous révisons le coût et la garantie avant de signer le contrat ?

2. ¿_____ con el anticipo si finalmente rescindimos el trato?

_____ avec l’acompte si finalement nous résilions l’accord ?

3. ¿_____ una contraoferta con una rebaja y sin recargo?

_____ une contre-offre avec une remise et sans surcharge ?

4. ¿_____ el tipo de cambio de hoy afecta al precio final en euros?

_____ le taux de change d’aujourd’hui affecte le prix final en euros ?

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Transforme chaque phrase en une question polie pour proposer, offrir ou confirmer, en utilisant le début indiqué entre parenthèses (modèle : « Nous révisons l’offre. » → « Cela vous dérange-t-il si nous révisons l’offre ? »).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (¿Te importa si...?) Revisamos la oferta otra vez antes de firmar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    ¿Te importa si revisamos la oferta otra vez antes de firmar?
    (Ça te dérange si nous revoyons l’offre une fois de plus avant de signer ?)
  2. Indice Indice (¿Qué + verbo...?) Tenemos este contrato sobre la mesa. Escríbelo en una sola pregunta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    ¿Qué hacemos con el contrato?
    (Qu’est-ce qu’on fait du contrat ?)
  3. Indice Indice (¿Le + verbo...?) Necesito enviar una contraoferta al cliente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    ¿Le preparo una contraoferta?
    (Je lui prépare une contre-offre ?)
  4. Indice Indice (¿Verbo...?) Podemos cerrar el trato hoy.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    ¿Cerramos el trato hoy?
    (On conclut l’accord aujourd’hui ?)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis l’option correcte dans chaque cas.

1.
Incorrecte : après « que » dans cette structure, on attend le subjonctif (« vérifiions »), et non l’indicatif (« vérifions »).
2.
Incorrecte : « Tu sais si… ? » change la structure en une question indirecte (cela ne pratique pas « Tu sais que… ? ») et a un sens différent ; c’est une variante plausible mais ce n’est pas la forme que nous travaillons ici.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20