Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| El matrimonio mixto | Die binational geschlossene Ehe |
| Registro civil | Standesamt |
| Los papeles | Die Unterlagen |
| Las partidas de nacimiento | Die Geburtsurkunden |
| El contrayente | Der Eheschließende |
| La legalización | Die Legalisation |
| El certificado de soltería | Die Ledigkeitsbescheinigung |
| El certificado de estado civil | Die Personenstandsbescheinigung |
| El expediente matrimonial | Die Eheurkunde |
| Presentar los papeles ante Extranjería | Die Unterlagen bei der Ausländerbehörde einreichen |
1. ¿Qué documento de identidad debe presentar la persona española para iniciar el trámite en el Registro civil?
(Welches Ausweisdokument muss die spanische Person vorlegen, um das Verfahren beim Standesamt zu beginnen?)2. ¿Cómo debe conseguir la persona extranjera su partida de nacimiento para el trámite?
(Wie muss die ausländische Person ihre Geburtsurkunde für das Verfahren beschaffen?)3. ¿Qué puede ocurrir después de abrir el expediente matrimonial?
(Was kann nach der Eröffnung der Eheakte passieren?)Übung 2: Verwenden Sie die Website oder den Lesetext
Anleitung: Du lebst in Spanien und du und dein Partner/deine Partnerin denkt darüber nach, ein Kind zu adoptieren.
Aufgabe: Escribe un párrafo explicando 1) cómo se constituye una adopción (nacional e internacional) y 2) cómo y dónde se inscribe en el Registro Civil.
Use adopción / resolución judicial / Registro Civil / adopción nacional / adopción internacional / inscripción de nacimiento