Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Erkenne den angegebenen Wortschatz im Video und beantworte die Fragen.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| El matrimonio mixto | die gemischte Ehe |
| El registro civil | das Standesamt |
| Los papeles | die Papiere |
| Las partidas de nacimiento | die Geburtsurkunden |
| El contrayente | der Ehepartner |
| La legalización | die Legalisierung |
| Los certificados de soltería | die Ledigkeitsbescheinigung |
| Los certificados de estado civil | die Personenstandsurkunde |
| El expediente matrimonial | die Heiratsakte |
| Presentamos los papeles ante Extranjería | wir legen die Papiere bei der Ausländerbehörde vor |
Verständnisfragen:
-
(Welches Ausweisdokument muss die spanische Person vorlegen und welches Dokument muss die ausländische Person vorlegen?)
-
(Wo werden die Geburtsurkunden beantragt und welches Erfordernis kann die Geburtsurkunde der ausländischen Person haben?)
-
(Was wird mit allen Dokumenten eröffnet und welche Formalität kann vor der Beurkundung der Ehe folgen?)
Übung 2: Verwenden Sie die Website oder den Lesetext
Anleitung: Sie leben in Spanien und überlegen, ein Kind zu adoptieren; Sie müssen wissen, welche Formalitäten und Eintragungen erforderlich sind.
Aufgabe: Resume en 6-8 líneas: qué es la adopción, cómo se constituye (nacional/internacional) y dónde se inscribe en el Registro Civil.
Use adopción / resolución judicial / adopción nacional / adopción internacional / Registro Civil / inscripción de nacimiento