Découvrez le vocabulaire essentiel pour parler de votre "propio negocio" en espagnol, avec des verbes clés comme "montar" (monter), "llevar" (apporter) et "venir" (venir). Apprenez à utiliser ces termes dans des situations concrètes liées à la gestion et au lancement d'une entreprise.
Matériels d'écoute et de lecture
Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.
A2.33.1 Lectura
¿Qué necesitas saber para montar tu propio negocio?
Que devez-vous savoir pour monter votre propre entreprise ?
Vocabulaire (22) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Exercice 1: Traduire et utiliser dans une phrase
Instruction: Choisissez un mot, traduisez-le et utilisez-le dans une phrase ou un dialogue.
1
Adivinar
Deviner
2
Tener un negocio
Avoir une entreprise
3
La clienta
La cliente
4
El impuesto
L'impôt
5
El socio
Le partenaire
Ejercicio 2: Exercice de conversation
Instrucción:
- Gérez-vous votre propre entreprise ? Avez-vous un associé ? (Dirigez-vous votre propre entreprise ? Avez-vous un partenaire ?)
- Avez-vous déjà eu une idée pour votre propre entreprise ? (Avez-vous déjà eu une idée pour votre propre entreprise ?)
- Quelles étaient vos doutes ? (Quelles doutes aviez-vous ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Exemples de phrases:
No llevo mi propio negocio. Es demasiada responsabilidad para mí. Je ne gère pas ma propre entreprise. C'est trop de responsabilités pour moi. |
Tengo una tienda de ropa en la ciudad. Tengo un socio y nos va genial. Je tiens une boutique de vêtements en ville. J'ai un partenaire et cela se passe très bien. |
Cuando tenía veintitantos, quería abrir una cafetería. Quand j'avais une vingtaine d'années, je voulais ouvrir un café. |
Nunca tuve una idea para mi propio negocio. Prefiero trabajar para otra persona. Je n'ai jamais eu d'idée pour créer ma propre entreprise. Je préfère travailler pour quelqu'un d'autre. |
Decidí no tener mi propio negocio porque es menos agotador. J'ai renoncé à ma propre entreprise car c'est moins épuisant. |
Todavía estoy pensando en abrir mi propio negocio. Es menos seguro, por eso aún no lo he hecho. Je pense encore à créer ma propre entreprise. C'est moins sûr cependant, c'est la raison pour laquelle je ne l'ai pas encore fait. |
... |
Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Exercice 4: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Si __________ un negocio, organizaría reuniones para encontrar socios.
(Si __________ une entreprise, j'organiserais des réunions pour trouver des partenaires.)2. Me gustaría __________ la tarjeta de visita a la reunión de mañana.
(J'aimerais __________ la carte de visite à la réunion de demain.)3. Si __________ a la gestoría, te explicaré cómo cumplir con los impuestos.
(Si __________ à la gestion, je t'expliquerai comment respecter les impôts.)Exercice 5: Mon propre commerce
Instruction:
Tableaux des verbes
Empezar - Commencer
Futuro simple
- yo empezaré
- tú empezarás
- él/ella/Ud. empezará
- nosotros/-as empezaremos
- vosotros/-as empezaréis
- ellos/ellas/Uds. empezarán
Desarrollar - Développer
Futuro simple
- yo desarrollaré
- tú desarrollarás
- él/ella/Ud. desarrollará
- nosotros/-as desarrollaremos
- vosotros/-as desarrollaréis
- ellos/ellas/Uds. desarrollarán
Cumplir - Réussir
Presente
- yo cumplo
- tú cumples
- él/ella/Ud. cumple
- nosotros/-as cumplimos
- vosotros/-as cumplís
- ellos/ellas/Uds. cumplen
Ir - Aller
Futuro simple
- yo iré
- tú irás
- él/ella/Ud. irá
- nosotros/-as iremos
- vosotros/-as iréis
- ellos/ellas/Uds. irán
Exercice 6: Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Instruction: Remplissez le mot correct.
Grammaire: Différence entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Afficher la traduction Montrez les réponsesllevamos, me voy, se fueron, voy, vienes, se llevan, Se viene, viene
Grammaire Partager Copié !
Ce n'est pas la chose la plus excitante, nous l'admettons, mais c'est absolument essentiel (et nous promettons que cela portera ses fruits)!
A2.33.2 Gramática
Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Différence entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Tableaux de conjugaison des verbes pour cette leçon Partager Copié !
Empezar commencer Partager Copié !
Futuro simple
Espagnol | Français |
---|---|
(yo) empezaré | je commencerai |
(tú) empezarás | tu commenceras |
(él/ella) empezará | il/elle commencera |
(nosotros/nosotras) empezaremos | nous commencerons |
(vosotros/vosotras) empezaréis | vous commencerez |
(ellos/ellas) empezarán | ils/elles commenceront |
Desarrollar développer Partager Copié !
Futuro simple
Espagnol | Français |
---|---|
(yo) desarrollaré | je développerai |
(tú) desarrollarás | tu développeras |
(él/ella) desarrollará | il/elle développera |
(nosotros/nosotras) desarrollaremos | nous développerons |
(vosotros/vosotras) desarrollaréis | vous développerez |
(ellos/ellas) desarrollarán | ils/elles développeront |
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.
Créer son propre commerce : leçon et guide d'étude
Cette leçon de niveau A2 en espagnol porte sur le vocabulaire et les expressions nécessaires pour monter un propre business. Le thème est concret et très utile pour ceux qui souhaitent apprendre à discuter d'activités commerciales de base en espagnol, avec un focus sur les verbes liés au démarrage et à la gestion d'une entreprise.
Contenu principal de la leçon
La leçon explique la différence entre certains verbes à particules qui changent de sens en fonction de leur usage : ir / irse, venir / venirse, llevar / llevarse. Ces verbes sont essentiels pour décrire des déplacements ou des actions relatives au transport de marchandises et à la gestion du matériel dans un contexte commercial.
Vocabulaire et expressions clés
- Montar un negocio : lancer ou ouvrir un commerce.
- Llevar las cajas / materiales : transporter les marchandises ou les outils au local.
- Ir a la gestoría : aller à la gestion administrative, par exemple pour les documents ou la comptabilité.
- Control de la contabilidad : suivi des dépenses et recettes, tenue des livres comptables.
Extraits utiles des dialogues
Les dialogues proposés montrent des échanges pratiques pour :
- Parler de ses projets d'ouverture d'entreprise.
- Discuter de la gestion quotidienne de la comptabilité.
- Expliquer comment transporter des matériaux et organiser le local.
Quelques phrases exemples :
"Estoy pensando en abrir una pequeña tienda de ropa."
"Quiero llevarla al centro de la ciudad."
"Yo me voy a ocupar y también quiero contratar a alguien para ayudarme."
Verbes à retenir et conjugaisons
Le texte inclut des exercices de conjugaison notamment au futur simple (ej : empezaré, desarrollaré) et au présent (cumplo), utiles pour parler de plans futurs et d'actions régulières.
Differences et correspondances avec le français
En espagnol, ir signifie « aller », mais irse implique un départ ou un mouvement loin d’un lieu. En français, la distinction est souvent rendue par le contexte ou par l’ajout d’adverbes (ex : « partir » vs. « aller »). De même, venir (venir) et venirse (plus familier, généralement moins courant) montrent des nuances d’intensité ou de mouvement vers un lieu, plus explicitement marquées qu’en français.
Quelques expressions utiles pour les apprenants francophones :
- Llevar signifie « apporter, emmener » et s’utilise pour indiquer le transport d’objets vers un lieu.
Il diffère de llevarse, qui signifie « emporter » ou « s’emporter quelque chose ». - Ir a la gestoría se traduit par « aller au bureau administratif » ou « chez le gestionnaire ».
- Dans les échanges commerciaux espagnols, on insiste beaucoup sur la gestion papier et la comptabilité, mots clés qui se traduisent directement (« la contabilidad », « las facturas »).
Ces éclaircissements aident à comprendre les nuances indispensables pour communiquer clairement dans un contexte commercial en espagnol.