L’imparfait des verbes réguliers

El pretérito imperfecto de verbos regulares


El pretérito imperfecto de indicativo es un tiempo verbal que expresa acciones pasados cuyo principio y fin no se concretan. También sirve para describir la continuidad de una acción en pasado.

(Le prétérit imparfait de l’indicatif est un temps verbal qui exprime des actions passées dont le début et la fin ne sont pas précisés. Il sert aussi à décrire la continuité d’une action dans le passé.)

Quand utiliser le pretérito imperfecto ? (imparfait espagnol)

Idée clé : l’imperfecto décrit le cadre dans le passé : une habitude, une routine, une action « en cours » ou une description.

  • Habitudes / répétitions : Antes, cada día, los domingos, siempre
  • Action en cours dans le passé : souvent avec mientras (pendant que).
  • Contexte / description : situation, ambiance, âge, météo…
Imperfecto (cadre) Exemples (espagnol)
Habitude Antes ayudaba en la oficina.
Routine professionnelle En recepción atendíais el teléfono cada día.
Action en cours (arrière-plan) Mientras el médico atendía al herido, yo preparaba el botiquín.

Formation : deux modèles simples (-ar vs -er/-ir)

Étape 1 : enlève la terminaison de l’infinitif (-ar / -er / -ir).

Étape 2 : ajoute la terminaison de l’imperfecto.

Type de verbe Terminaisons Exemple
-ar -aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban ayud- + aba → yo ayudaba
-er / -ir -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían atend- + ía → yo atendía

Point d’attention : « yo » = « él/ella » (même forme)

À l’imperfecto, la 1re et la 3e personne du singulier sont identiques.

  • yo ayudaba = él/ella ayudaba
  • yo atendía = él/ella atendía

Réflexe utile : mets toujours le pronom au début quand tu t’entraînes (puis enlève-le si tu veux).

À ne pas confondre : imperfecto vs « action ponctuelle »

Si tu racontes une action terminée (un fait, une étape), on utilise souvent un autre temps (comme le pretérito perfecto simple).

Cadre (imperfecto) Fait ponctuel (≠ imperfecto)
Cuando trabajaba allí, ayudaba a los clientes. Un día ayudaba ayudé a un cliente con una urgencia.
En el centro, la doctora atendía a mucha gente por la mañana. A las 10, atendía atendió a un paciente específico.

Mini check-list (auto-correction en 10 secondes)

  1. Je parle d’une habitude / d’une routine / d’un contexte ? → imperfecto.
  2. Le verbe est en -ar → terminaisons en -aba.
  3. Le verbe est en -er/-ir → terminaisons en -ía.
  4. Je vérifie l’accent : atendía, atendíais, atendíamos (accent sur í).
  5. Je me méfie du piège : yo et él/ella = même forme.

Ce que tu dois savoir produire (objectif A2)

  • Parler de ce que tu faisais « avant » au travail : Antes ayudaba… / atendía…
  • Décrire une routine : cada día, por la mañana, los domingos…
  • Mettre une action en arrière-plan : mientras + imperfecto.
  1. Pour les verbes se terminant en "-ar" , on ajoute "-aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban".
  2. Pour les verbes se terminant en "-er/-ir" , on ajoute "-ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían".
Verbo ayudarVerbo atender
Yo ayudaba (J’aidais)Yo atendía (Je m’occupais)
Tú ayudabas (Tu aidais)Tú atendías (Tu t’occupais)
Él / Ella ayudaba (Il / Elle aidait)Él / Ella atendía (Il / Elle s’occupait)
Nosotros / Nosotras ayudábamos (Nous aidions)Nosotros / Nosotras atendíamos (Nous nous occupions)
Vosotros / Vosotras ayudabais (Vous aidiez)Vosotros / Vosotras atendíais (Vous vous occupiez)
Ellos / Ellas ayudaban (Ils / Elles aidaient)Ellos / Ellas atendían (Ils / Elles s’occupaient)

 

Des exceptions !

  1. La 1re et la 3e personne du singulier sont identiques.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Cuando llamé al 112, la operadora me ____ si había heridos.

Quand j’ai appelé le 112, l’opératrice me ____ s’il y avait des blessés.

2. Mientras el médico ____, yo preparaba el botiquín de emergencia.

Pendant que le médecin ____, je préparais la trousse de premiers secours.

3. En la ambulancia, los paramédicos ____ a la señora y le hablaban con calma.

Dans l’ambulance, les ambulanciers ____ de la dame et lui parlaient calmement.

4. Cuando vivíamos en ese barrio, los bomberos ____ a mucha gente en verano.

Quand nous vivions dans ce quartier, les pompiers ____ beaucoup de gens en été.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte au prétérit imparfait.

1.
Forme incorrecte : « atender » est un verbe en -er et à l’imparfait c’est « atendía », pas « atendaba ».
Mélange de temps : avec « quand » + action habituelle, on utilise l’imparfait ; « trabajé » (pretérito perfecto simple) n’est pas approprié ici.
2.
Orthographe : « emergencias » ne prend pas d’accent ; en plus, il faut faire attention à la forme verbale, même si la forme verbale ici est correcte, le mot a un accent incorrect.
Accord de la personne : « nosotros » prend « atendíamos », mais la phrase utilise « vosotros » dans le contexte donné ; l’option correcte pour vosotros est « atendíais ».

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases à l'imparfait : mets le verbe entre parenthèses à la forme correcte (ex. : Je (aider) → J'aidais).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Cuando trabajaba en la oficina, yo (ayudar) a mis compañeros con el ordenador.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Cuando trabajaba en la oficina, yo ayudaba a mis compañeros con el ordenador.
    (Quand je travaillais au bureau, j’aidais mes collègues avec l’ordinateur.)
  2. De pequeño, tú (atender) a tu abuela todos los domingos.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    De pequeño, tú atendías a tu abuela todos los domingos.
    (Quand tu étais petit, tu t’occupais de ta grand-mère tous les dimanches.)
  3. En el hospital, ella (atender) a los pacientes por la mañana.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    En el hospital, ella atendía a los pacientes por la mañana.
    (À l’hôpital, elle s’occupait des patients le matin.)
  4. Antes, nosotros (ayudar) en casa después de cenar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Antes, nosotros ayudábamos en casa después de cenar.
    (Avant, nous aidions à la maison après le dîner.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Par paires, racontez l’incident et décidez ce que faisait chaque personne.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
En el trabajo, recordáis una emergencia y cómo la atendíais en equipo.
(Au travail, vous vous souvenez d’une urgence et de la manière dont vous l’avez prise en charge en équipe.)

Discuter
  • ¿Qué emergencia era y dónde estabais cuando empezó? (Quelle était l’urgence et où étiez-vous quand elle a commencé ?)
  • ¿Quién llamaba al teléfono de emergencia y qué decía? ¿A quién llamó? (policía, bomberos, Cruz Roja) (Qui appelait le numéro d’urgence et que disait-il/elle ? Qui a-t-il/elle appelé ? (police, pompiers, Croix-Rouge))

Mots et expressions utiles
  • en la sala de urgencias (dans la salle des urgences)
  • teléfono de emergencia (numéro d’urgence)
  • la ambulancia llegaba / la paramédica atendía (l’ambulance arrivait / la paramédicale prenait en charge)

Utilisation en conversation
  • yo ayudaba / tú ayudabas / ellos ayudaban (j’aidais / tu aidais / ils aidaient)
  • yo atendía / nosotros atendíamos / ellos atendían (je prenais en charge / nous prenions en charge / ils prenaient en charge)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage