Poznaj kluczowe wyrażenia do zakładania własnego biznesu po hiszpańsku, takie jak montar (zakładać), llevar (zabrać), y venir (przyjść). Naucz się różnicy między ir/irse, venir/venirse oraz llevar/llevarse w kontekście rozmów o przedsiębiorczości.
Materiały do słuchania i czytania
Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.
A2.33.1 Lectura
¿Qué necesitas saber para montar tu propio negocio?
Co musisz wiedzieć, aby założyć własny biznes?
Słownictwo (22) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Przetłumacz i użyj w zdaniu
Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.
1
Adivinar
Zgadywać
2
Tener un negocio
Mieć własny biznes
3
La clienta
Klientka
4
El impuesto
Podatek
5
El socio
Wspólnik
Ejercicio 2: Ćwiczenie z konwersacji
Instrucción:
- Czy prowadzisz własną firmę? Czy masz partnera? (Prowadzisz własny biznes? Masz wspólnika?)
- Czy kiedykolwiek miałeś pomysł na własny biznes? (Czy kiedykolwiek miałeś pomysł na własny biznes?)
- Jakie miałeś wątpliwości? (Jakie miałeś wątpliwości?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Przykładowe zwroty:
No llevo mi propio negocio. Es demasiada responsabilidad para mí. Nie prowadzę własnego biznesu. To dla mnie zbyt duża odpowiedzialność. |
Tengo una tienda de ropa en la ciudad. Tengo un socio y nos va genial. Prowadzę sklep odzieżowy w mieście. Mam wspólnika i wszystko idzie świetnie. |
Cuando tenía veintitantos, quería abrir una cafetería. Kiedy byłem we wczesnych latach dwudziestych, chciałem otworzyć kawiarnię. |
Nunca tuve una idea para mi propio negocio. Prefiero trabajar para otra persona. Nigdy nie miałem pomysłu na własny biznes. Wolę pracować dla kogoś innego. |
Decidí no tener mi propio negocio porque es menos agotador. Zrezygnowałem z własnego biznesu, ponieważ jest to mniej wyczerpujące. |
Todavía estoy pensando en abrir mi propio negocio. Es menos seguro, por eso aún no lo he hecho. Ciągle rozważam otwarcie własnego biznesu. Jest to jednak mniej pewne, dlatego jeszcze tego nie zrobiłem. |
... |
Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Si __________ un negocio, organizaría reuniones para encontrar socios.
(Gdybyś __________ firmę, organizowałbym spotkania, aby znaleźć wspólników.)2. Me gustaría __________ la tarjeta de visita a la reunión de mañana.
(Chciałbym __________ wizytówkę na jutrzejsze spotkanie.)3. Si __________ a la gestoría, te explicaré cómo cumplir con los impuestos.
(Jeśli __________ do biura rachunkowego, wyjaśnię Ci, jak wypełnić podatki.)Ćwiczenie 5: Mój własny biznes
Instrukcja:
Tabele czasowników
Empezar - Zacząć
Futuro simple
- yo empezaré
- tú empezarás
- él/ella/Ud. empezará
- nosotros/-as empezaremos
- vosotros/-as empezaréis
- ellos/ellas/Uds. empezarán
Desarrollar - Opracować
Futuro simple
- yo desarrollaré
- tú desarrollarás
- él/ella/Ud. desarrollará
- nosotros/-as desarrollaremos
- vosotros/-as desarrollaréis
- ellos/ellas/Uds. desarrollarán
Cumplir - Spełnić
Presente
- yo cumplo
- tú cumples
- él/ella/Ud. cumple
- nosotros/-as cumplimos
- vosotros/-as cumplís
- ellos/ellas/Uds. cumplen
Ir - Iść
Futuro simple
- yo iré
- tú irás
- él/ella/Ud. irá
- nosotros/-as iremos
- vosotros/-as iréis
- ellos/ellas/Uds. irán
Ćwiczenie 6: Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Różnica między ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzillevamos, me voy, se fueron, voy, vienes, se llevan, Se viene, viene
Gramatyka Dzielić się Skopiowano!
Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!
A2.33.2 Gramática
Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Różnica między ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse
Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji Dzielić się Skopiowano!
Empezar zacząć Dzielić się Skopiowano!
Futuro simple
Hiszpański | Polski |
---|---|
(yo) empezaré | ja zacznę |
(tú) empezarás | Ty zaczniesz |
(él/ella) empezará | on/ona zacznie |
(nosotros/nosotras) empezaremos | my zaczniemy |
(vosotros/vosotras) empezaréis | wy zaczniecie |
(ellos/ellas) empezarán | oni/one zaczną |
Desarrollar rozwijać Dzielić się Skopiowano!
Futuro simple
Hiszpański | Polski |
---|---|
(yo) desarrollaré | ja rozwinę |
(tú) desarrollarás | Ty rozwiniesz |
(él/ella) desarrollará | on/ona rozwinie |
(nosotros/nosotras) desarrollaremos | my rozwiniemy |
(vosotros/vosotras) desarrollaréis | wy rozwijacie |
(ellos/ellas) desarrollarán | oni/one rozwiną |
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.
Własny biznes – lekcja języka hiszpańskiego na poziomie A2
Ta lekcja skupia się na praktycznych aspektach otwierania własnego biznesu oraz na różnicach w użyciu niektórych czasowników ruchu w języku hiszpańskim, takich jak ir/irse, venir/venirse i llevar/llevarse. Uczymy się, jak mówić o planach biznesowych, organizacji dokumentów, codziennej księgowości oraz transporcie materiałów do lokalu.
Główne tematy lekcji
- Planowanie biznesu: Jak mówić o otwieraniu sklepu, kawiarni czy innego przedsiębiorstwa - przykładowo: Estoy pensando en abrir una pequeña tienda de ropa.
- Organizacja dokumentów i księgowość: Zwroty przydatne do rozmów o prowadzeniu ksiąg, fakturach i współpracy z biurem rachunkowym - np.: iré mañana para informarme de los requisitos.
- Transport materiałów: Sformułowania opisujące przewóz towarów czy mebli do miejsca prowadzenia działalności - np.: Voy a llevar todos los materiales desde mi casa hasta el local.
- Różnice w czasownikach ruchu: Ir vs. irse, venir vs. venirse, llevar vs. llevarse – kluczowe do zrozumienia poprawnego użycia w kontekście firmowym i codziennym.
Przykładowe słownictwo i wyrażenia
- Montar un negocio – założyć biznes
- Gestoría – biuro rachunkowe lub miejsce załatwiania formalności
- Llevar la contabilidad – prowadzić księgowość
- Reuniones – spotkania, zebrania
- Materiales – materiały, towary
- Facturas – faktury
Ważne uwagi dotyczące różnic między językiem polskim a hiszpańskim
W języku hiszpańskim rozróżniamy czasowniki ruchu, które w polskim tłumaczeniu często mają jeden odpowiednik. Na przykład:
- Ir vs. irse: Ir oznacza „iść” lub „jechać” do jakiegoś miejsca, skupiając się na celu podróży, np. Voy a la tienda („Idę do sklepu”). Irse to „odejść” lub „wyjść”, czyli położenie nacisku na opuszczenie miejsca: Me voy ahora („Odchodzę teraz”).
- Venir vs. venirse: Venir oznacza „przyjść” lub „przyjechać” do miejsca rozmówcy, np. ¿Vienes a la reunión? („Czy przyjdziesz na spotkanie?”). Venirse używa się rzadziej i niesie za sobą dodatkowy niuans, np. przeniesienie się z miejsca na miejsce.
- Llevar vs. llevarse: Llevar oznacza „zabrać” lub „przewieźć coś gdzieś”, np. llevar los materiales al local („zawieźć materiały do lokalu”). Llevarse ma z kolei znaczenie „zabrać coś ze sobą” lub „zabrać coś bez pozwolenia” i jest bardziej refleksyjne.
Dla Polaków ważne jest zrozumienie tej subtelnej różnicy, by dokładnie i naturalnie używać tych czasowników w rozmowach biznesowych i codziennych. Oto praktyczne wyrażenia do zapamiętania:
- Voy a ir a la gestoría mañana. – Pójdę jutro do biura rachunkowego.
- Me voy de la oficina a las seis. – Wychodzę z biura o szóstej.
- Llevo las facturas al contador cada semana. – Co tydzień zanoszę faktury do księgowego.
Dzięki tej lekcji poznasz realistyczne dialogi i ćwiczenia, które pomogą Ci naturalnie rozmawiać o prowadzeniu własnej firmy po hiszpańsku.