In deze video maakt de kok klassieke pannenkoeken en geeft je de beste tips.
Dans cette vidéo, le cuisinier prépare des crêpes classiques et vous donne les meilleurs conseils.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Het recept La recette
Het meel La farine
De bloem La farine
Het zout Le sel
De eieren Les œufs
De melk Le lait
De koekenpan La poêle
Bakken Cuire
De boter Le beurre
De bruine suiker La cassonade
Ik ga pannenkoeken maken met gewone tarwebloem. (Je vais faire des crêpes avec de la farine de blé ordinaire.)
Ik gebruik vierhonderd gram bloem, een mespuntje zout, twee eieren en vijftig gram boter. (J’utilise quatre cents grammes de farine, une pointe de couteau de sel, deux œufs et cinquante grammes de beurre.)
Ik smelt de boter in de pan. (Je fais fondre le beurre dans la poêle.)
Ik maak een gat in de bloem en doe de eieren erin. (Je fais un trou dans la farine et j’y mets les œufs.)
Ik voeg melk toe; nu gebruik ik havermelk. (J’ajoute du lait ; maintenant, j’utilise du lait d’avoine.)
Ik meng alles tot een dik beslag zonder klontjes. (Je mélange tout jusqu’à obtenir une pâte épaisse sans grumeaux.)
Daarna maak ik het beslag dunner met meer melk. (Ensuite, je rends la pâte plus liquide avec plus de lait.)
Van vierhonderd gram bloem kan ik ongeveer twintig pannenkoeken maken. (Avec quatre cents grammes de farine, je peux faire environ vingt crêpes.)
De pan moet heet zijn en ik smeer er boter in met een kwast. (La poêle doit être chaude et j’y étale du beurre avec un pinceau.)
Je kunt de pannenkoeken eten met honing, suiker of stroop. (On peut manger les crêpes avec du miel, du sucre ou du sirop.)

1. Welke melk gebruikt de spreker?

(Quel lait utilise le locuteur ?)

2. Hoeveel pannenkoeken kan de spreker ongeveer maken?

(Combien de crêpes le locuteur peut-il faire environ ?)

3. Wat doet de spreker eerst met de boter?

(Que fait d’abord le locuteur avec le beurre ?)

4. Wat smeert de spreker in de hete pan?

(Qu’est-ce que le locuteur étale dans la poêle chaude ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Tijdens een team-evenement doen collega’s een kookworkshop: pannenkoeken maken

Lors d’un événement d’équipe, des collègues participent à un atelier de cuisine : faire des crêpes
1. Instructeur Ko: Vandaag maken we pannenkoeken. Jullie moeten goed samenwerken. (Aujourd’hui, nous faisons des crêpes. Vous devez bien travailler ensemble.)
2. Collega: Leuk! Hoe beginnen we? (Chouette ! Comment commence-t-on ?)
3. Instructeur Ko: Neem bloem, eieren, een snufje zout en melk voor een klassieke pannenkoek. (Prenez de la farine, des œufs, une pincée de sel et du lait pour une crêpe classique.)
4. Collega: Oké, dat is voor het deeg. Wat doen we daarna? (Ok, c’est pour la pâte. Que fait-on ensuite ?)
5. Instructeur Ko: Doe alles in een kom. Roer goed tot je een beslag zonder klontjes hebt. (Mettez tout dans un bol. Remuez bien jusqu’à obtenir une pâte sans grumeaux.)
6. Collega: Moeten we nog ergens op letten? (Doit-on faire attention à quelque chose ?)
7. Instructeur Ko: Je kunt een beetje extra melk toevoegen als je een dunner beslag wilt. (Vous pouvez ajouter un peu plus de lait si vous voulez une pâte plus liquide.)
8. Collega: En voor het bakken? (Et pour la cuisson ?)
9. Instructeur Ko: De pan moet heet zijn voordat je het beslag erin doet. Draai de pannenkoek om als je kleine gaatjes ziet. (La poêle doit être chaude avant d’y verser la pâte. Retournez la crêpe quand vous voyez de petits trous.)
10. Collega: Super, we beginnen! (Super, on commence !)

1. Wat doen de collega’s vandaag in de workshop?

(Que font les collègues aujourd’hui pendant l’atelier ?)

2. Waarom kun je extra melk toevoegen aan het beslag?

(Pourquoi peut-on ajouter du lait en plus à la pâte ?)