A1.25.1 - Thérapie de groupe à la machine à café
Groepstherapie bij de koffiemachine
Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Reconnaître le vocabulaire indiqué dans la vidéo.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Het plezier | La joie |
| Het verdriet | La tristesse |
| De woede | La colère |
| De angst | La peur |
| De afkeer | Le dégoût |
| De onzekerheid | L'incertitude |
| De emotie | L'émotion |
| De jaloezie | La jalousie |
| De verveling | L'ennui |
| Verlegen | Timide |
| Onderdrukte emoties | Émotions réprimées |
| Het sarcasme | Le sarcasme |
| Gek | Fou |
| Ik ben Plezier, vandaag live vanuit Riley’s brein. | (Je suis Joie, aujourd'hui en direct depuis le cerveau de Riley.) |
| Je hoort Verdriet, Woede, Angst en Afkeer. Ons meisje wordt al zo groot. | (Vous entendez Tristesse, Colère, Peur et Dégoût. Notre fille grandit déjà tellement.) |
| Hallo, ik ben Onzekerheid. Er zijn nieuwe emoties, zoals Jaloezie, Verveling en Verlegenheid. | (Bonjour, je suis Incertitude. Il y a de nouvelles émotions, comme Jalousie, Ennui et Timidité.) |
| Ik, Onzekerheid, maak plannen voor de toekomst. | (Moi, Incertitude, je fais des plans pour l'avenir.) |
| Verandering kan eng zijn, maar we gaan ervoor. | (Le changement peut faire peur, mais nous allons nous lancer.) |
| Riley’s leven vraagt subtielere emoties dan alleen jullie. | (La vie de Riley demande des émotions plus subtiles que vous seules.) |
| Je kunt ons niet wegstoppen. Wij zijn onderdrukte emoties. | (Vous ne pouvez pas nous cacher. Nous sommes des émotions réprimées.) |
| Laat operatie ‘Nieuwe Riley’ beginnen. | (Lancer l'opération « Nouvelle Riley ».) |
| Wat is dat? De sarcasmekloof. Wat een geluk dat we jullie tegenkomen. | (Qu'est-ce que c'est ? Le fossé du sarcasme. Quelle chance que nous vous rencontrions.) |
| Wauw, die mensen zijn gek. | (Waouh, ces gens sont fous.) |
Questions de compréhension:
-
Welke emoties hoor je samen in het hoofd van Riley? Noem er minstens drie.
(Quelles émotions entends-tu ensemble dans la tête de Riley ? Nomme-en au moins trois.)
-
Wat zegt Onzekerheid over verandering en de toekomst?
(Que dit Incertitude au sujet du changement et de l'avenir ?)
-
Waarom zegt iemand dat je onderdrukte emoties niet kunt wegstoppen? Wat betekent dat voor Riley?
(Pourquoi dit-on qu'on ne peut pas cacher les émotions réprimées ? Qu'est-ce que cela signifie pour Riley ?)
Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Emoties op het werk
| 1. | Jan: | Ik ben zenuwachtig. De nieuwe baas doet weer moeilijk over de deadline. | (Je suis nerveux. Le nouveau patron recommence à faire des histoires à propos de la date limite.) |
| 2. | Sanne: | Nee joh, wat een “plezier” hier altijd met die onmogelijke taken. | (Allez, quel “plaisir” ici avec ces tâches impossibles.) |
| 3. | Jan: | Inderdaad. Nu wil ze dat die presentatie morgen al klaar is. | (Effectivement. Maintenant elle veut que cette présentation soit prête dès demain.) |
| 4. | Sanne: | Ja, blij word je er niet van. Zo kunnen we ons werk niet goed doen. | (Oui, ça ne rend pas heureux. Comme ça, on ne peut pas bien faire notre travail.) |
| 5. | Jan: | Het management begrijpt ons echt niet. Dat maakt me verdrietig en bijna boos. | (La direction ne nous comprend vraiment pas. Ça me rend triste et presque en colère.) |
| 6. | Sanne: | Gelukkig is de koffie hier niet slecht. | (Heureusement, le café ici n'est pas mauvais.) |
| 7. | Jan: | Ja, zonder koffie zat ik al thuis. Zoveel stress hier. | (Oui, sans café je serais déjà resté chez moi. Tellement de stress ici.) |
| 8. | Sanne: | Weet je dat Marie van marketing nu rustig thuis zit met een burn-out? | (Tu sais que Marie du marketing est maintenant tranquillement chez elle en arrêt pour burn-out ?) |
| 9. | Jan: | Nog even, en ik blijf ook thuis. | (Encore un peu, et je resterai aussi à la maison.) |
1. Hoe voelt Jan zich aan het begin van het gesprek?
(Comment Jan se sent-il au début de la conversation ?)2. Waarom is Jan zenuwachtig?
(Pourquoi Jan est-il nerveux ?)Exercice 3: Questions pour commencer la conversation
Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.
-
Hoe voelt u zich meestal tijdens uw werkdag? Noem twee emoties en zeg kort waarom.
Comment vous sentez-vous généralement pendant votre journée de travail ? Nommez deux émotions et dites brièvement pourquoi.
__________________________________________________________________________________________________________
-
U heeft morgen een belangrijke presentatie. Hoe voelt u zich nu en waarom?
Vous avez demain une présentation importante. Comment vous sentez-vous maintenant et pourquoi ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
U ziet een collega bij de koffiemachine die stil is en niet glimlacht. Hoe denkt u dat die collega zich voelt en waarom?
Vous voyez un collègue à la machine à café qui est silencieux et ne sourit pas. Comment pensez-vous que ce collègue se sent et pourquoi ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Uw manager geeft u een extra taak met een strakke deadline. Wat zegt u over uw gevoel in deze situatie?
Votre responsable vous confie une tâche supplémentaire avec un délai serré. Que dites-vous de ce que vous ressentez dans cette situation ?
__________________________________________________________________________________________________________
Entraînez-vous à ce dialogue avec un vrai professeur !
Ce dialogue fait partie de nos supports d'apprentissage. Lors de nos cours de conversation, vous pratiquez les situations avec un enseignant et d'autres étudiants.
- Met en œuvre le CECR, l'examen DELE et les directives de Cervantes
- Soutenu par l'université de Siegen