B1.1 - Prendre des appels téléphoniques formels et informels
B1.1 - Prendre des appels téléphoniques formels et informels

B1.1 - Prendre des appels téléphoniques formels et informels - Exercices

Formele en informele telefoongesprekken voeren


Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon. (Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon.)
In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op. (In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op.)
Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is. (Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is.)
Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter. (Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter.)
Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd. (Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd.)

Exercice 2: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Telefonische bereikbaarheid: nieuwe cliënten en privécontacten

Remplissez les lacunes: beschikbaar, terugbelt, doorschakelen, bereikbaarheid, bericht, receptie, antwoorden

(Joignabilité téléphonique : nouveaux clients et contacts privés)

Voor nieuwe cliënten is onze telefonische belangrijk. De is op werkdagen van 08.30 tot 17.00 uur bereikbaar. U kunt vragen naar de status van uw aanvraag of informeren naar onze diensten. Is de juiste collega niet , dan kan de receptionist het gesprek of u in de wacht zetten. Kunt u niet blijven wachten, dan kunt u een achterlaten.

Belt u privé, spreek dan af hoe u elkaar . Als u tijdens een vergadering gebeld wordt, kunt u kort en later terugbellen. Zo blijft het contact prettig en houdt u uw werk rustig. Morgen bel ik u terug, want nu zit ik in overleg.
Pour les nouveaux clients, notre joignabilité téléphonique est importante. La réception est joignable les jours ouvrables de 08 h 30 à 17 h 00. Vous pouvez demander le statut de votre demande ou vous renseigner sur nos services. Si la personne concernée n’est pas disponible, la réceptionniste peut transférer l’appel ou vous mettre en attente. Si vous ne pouvez pas rester en attente, vous pouvez laisser un message.

Si vous appelez à titre privé, mettez-vous d’accord sur la manière dont vous allez vous rappeler. Si l’on vous appelle pendant une réunion, vous pouvez répondre brièvement et rappeler plus tard. Ainsi, le contact reste agréable et vous travaillez plus sereinement. Je vous rappelle demain, car je suis en réunion pour l’instant.

  1. Welke twee mogelijkheden noemt de tekst als de juiste collega niet beschikbaar is, en wat zou jij doen in die situatie?

    (Quelles sont les deux possibilités mentionnées dans le texte si la personne concernée n’est pas disponible, et que ferais-tu dans cette situation ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Vanmorgen werkte ik als receptionist bij de balie toen een nieuwe klant belde. Hij wilde graag met onze projectleider spreken, maar zij was niet beschikbaar. Ik zette hem even in de wacht en schakelde het gesprek daarna door naar een collega die wél bereikbaar was. De klant informeerde naar de planning en vroeg om een offerte per e-mail. Ik beantwoordde zijn vragen en vroeg of we hem later vandaag nog moesten terugbellen. Hij vroeg ook of we het team wilden verwittigen van een wijziging.
(Ce matin, je travaillais comme réceptionniste à l’accueil quand un nouveau client a appelé. Il souhaitait parler à notre cheffe de projet, mais elle n’était pas disponible. Je l’ai mis en attente un instant, puis j’ai transféré l’appel à une collègue qui était joignable. Le client s’est renseigné sur le planning et a demandé un devis par e-mail. J’ai répondu à ses questions et j’ai demandé si nous devions le rappeler plus tard dans la journée. Il a aussi demandé si nous pouvions prévenir l’équipe d’un changement.)
Vrai Faux

(L’appelant a pu parler directement à la cheffe de projet.)

(Après un court temps d’attente, le client a été mis en relation avec quelqu’un d’autre qui était disponible.)

(Le client voulait qu’un message soit transmis au sujet d’un changement.)

Exercice 4: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 5: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Onderwerp: Terugbelverzoek - mevrouw Van Dijk

Beste Mark,

Mevrouw Van Dijk belde net naar kantoor. Ze wil graag informeren naar onze dienstverlening en vroeg of ze jou even kan spreken. Ik heb haar helaas niet direct kunnen doorschakelen, omdat je in overleg was. Ze is nu weer bereikbaar tot 16:30 en vroeg of je haar vandaag nog kunt terugbellen op 06 2148 3390. Als dat niet lukt, wil ze graag dat je een bericht achterlaat met een voorstel voor een moment.

Groet,
Sanne
Receptie


Objet : Demande de rappel - Madame Van Dijk

Cher Mark,

Madame Van Dijk vient d’appeler au bureau. Elle souhaiterait se renseigner sur nos services et a demandé si elle pouvait vous parler un moment. Je n’ai malheureusement pas pu la mettre en relation directement, car vous étiez en réunion. Elle est de nouveau joignable jusqu’à 16 h 30 et a demandé si vous pouviez la rappeler aujourd’hui au 06 2148 3390. Si ce n’est pas possible, elle souhaite que vous laissiez un message en proposant un créneau.

Cordialement,
Sanne
Réception


Phrases utiles:

  1. Vanmiddag bel ik mevrouw Van Dijk terug rond 16:00.

    (Cet après-midi, je rappelle Madame Van Dijk vers 16 h 00.)

  2. Als ik haar niet direct te pakken krijg, laat ik een kort bericht achter.

    (Si je n’arrive pas à la joindre tout de suite, je laisse un bref message.)

  3. Kunt u mij laten weten waar ze precies naar wil informeren, bijvoorbeeld tarieven of planning?

    (Pouvez-vous me dire précisément sur quoi elle souhaite se renseigner, par exemple les tarifs ou le planning ?)

Beste Sanne,

Dank voor de melding. Ik bel mevrouw Van Dijk vandaag rond 16:00 terug op 06 2148 3390. Als ze dan niet meer bereikbaar is, laat ik een bericht achter met het voorstel om morgen tussen 10:00 en 12:00 te bellen.

Kun je me nog kort laten weten waar ze precies naar wil informeren (bijvoorbeeld tarieven of planning)? Dan kan ik me goed voorbereiden.

Met vriendelijke groet,
Mark

Chère Sanne,

Merci pour l’information. Je rappelle Madame Van Dijk aujourd’hui vers 16 h 00 au 06 2148 3390. Si elle n’est alors plus joignable, je laisserai un message en lui proposant de l’appeler demain entre 10 h 00 et 12 h 00.

Peux-tu me dire brièvement sur quoi, précisément, elle souhaite se renseigner (par exemple les tarifs ou le planning) ? Cela me permettra de bien me préparer.

Cordialement,
Mark