Konjunktiv II van modale werkwoorden („könnte, würde, sollte" )

Konjunktiv II von Modalverben („könnte, würde, sollte")


Mit Konjunktiv II drückst du hypothetische oder unwahrscheinliche Ereignisse aus, z. B. „Vielleicht würde ich den Artikel lesen".

(Met de Konjunktiv II druk je hypothetische of onwaarschijnlijke gebeurtenissen uit, bijv. „Misschien würde ik het artikel lezen".)

Wat druk je hiermee uit? (hypothese, mogelijkheid, waarschijnlijkheid)

  • würde + Infinitiv = hypothetisch / niet zeker / beleefd voorstel: Misschien zou ik …
  • könnte + Infinitiv = mogelijkheid: Het zou kunnen dat …
  • wird wohl + Infinitiv = waarschijnlijk (sterke inschatting): Dat zal wel …
  • sollte + Infinitiv = advies / aanbeveling (zacht): Je zou moeten …

Snelle keuzehulp: welke vorm past bij jouw bedoeling?

Wat wil je zeggen? Neem in het Duits Typische signaalwoorden
Ik stel me een situatie voor / ik zou (misschien) … würde + Infinitiv vielleicht, eventuell
Het is mogelijk dat … könnte + Infinitiv vielleicht, möglicherweise
Ik denk dat het waarschijnlijk is dat … wird wohl + Infinitiv wahrscheinlich, bestimmt (vaak), wohl
Mijn advies: beter … sollte + Infinitiv besser, vielleicht

Zinsbouw: waar staan de woorden in de zin?

  1. Hoofdzin: het persoonsvorm-woord (würde/könnte/sollte/wird) staat op positie 2.
  • Vielleicht würde ich den Artikel später lesen.

  • Er wird wohl heute noch eine Korrektur veröffentlichen.

  1. Infinitiv staat meestal helemaal achteraan in de zin.
  • Wir könnten das Thema morgen im Meeting besprechen.

Met “dass”: let op het werkwoord aan het einde

  • Patroon: Es könnte sein, dass … + bijzin met werkwoord op het einde.
  • Es könnte sein, dass der Artikel morgen aktualisiert wird.

  • Es könnte sein, dass der Artikel wird morgen aktualisiert.

Veelgemaakte fouten (en hoe je ze vermijdt)

  • 1) Geen dubbele “würde”

    Correct: Ich würde den Kommentar morgen genauer lesen.

    Ich würde den Kommentar morgen genauer lesen würde.

  • 2) “wird wohl” is géén Konjunktiv II

    Gebruik het voor een waarschijnlijke inschatting, niet voor “zou”.

    Er wird wohl schon unterwegs sein. (waarschijnlijk)

  • 3) Betekenisverschil: “könnte” vs. “sollte”

    könnte = het kán gebeuren; sollte = het is verstandig (advies).

    Du könntest dich irren. (mogelijkheid)

    Du solltest die Quelle prüfen. (advies)

Zelfcheck (30 seconden): klopt jouw zin?

  1. Wil ik hypothese, mogelijkheid, waarschijnlijkheid of advies uitdrukken?

  2. Staat würde/könnte/sollte/wird op plek 2 (hoofdzin)?

  3. Staat de infinitief helemaal achteraan?

  4. Gebruik ik een dass-zin? Dan: werkwoord op het einde in de bijzin.

  1. Met würde + infinitief voor hypothetische handelingen.
  2. Gebruik van könnte en sollte voor mogelijkheden.
  3. Gebruik van wird wohl voor waarschijnlijkheden.
Formel (Formule)Beispiel (Voorbeeld)
würde + Infinitiv (würde + infinitief)Vielleicht würde ich mehr über die Meldung lesen. (Misschien würde ik meer over het bericht lezen.)
könnte + Infinitiv (könnte + infinitief)Es könnte sein, dass der Reporter Fehler korrigiert. (Het könnte zijn dat de reporter fouten corrigeert.)
wird wohl + Infinitiv (wird wohl + infinitief)Es wird wohl sein, dass das Magazin die Nachricht sendet. (Het wird wohl wel zo zijn dat het magazine het nieuws uitzendt.)
sollte + Infinitiv (sollte + infinitief)Vielleicht sollte der Reporter eine Korrektur schreiben. (Misschien sollte de reporter een correctie schrijven.)

Uitzonderingen!

  1. Modale werkwoorden in de Konjunktiv II: könnte, würde, sollte.

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. Ich bin der Meinung, wir ______ die Meldung erst prüfen, bevor wir sie weiterleiten.

Ik ben van mening dat we de melding eerst ______, voordat we die doorsturen.

2. In der Pressekonferenz ______ der Reporter die Frage anders formulieren, wenn er mehr Zeit hätte.

Op de persconferentie ______ de reporter de vraag anders formuleren als hij meer tijd had.

3. Das ______ eine Falschmeldung sein, deshalb überprüfe ich auch die Quelle der Nachrichtenagentur.

Dat ______ nepnieuws kunnen zijn, daarom controleer ik ook de bron van het persbureau.

4. Er ______ heute noch eine Korrektur auf der Titelseite veröffentlichen.

Hij ______ vandaag nog een correctie op de voorpagina publiceren.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen en druk een vermoeden of mogelijkheid uit. Gebruik telkens de voorgeschreven vorm (würde / könnte / wird wohl / sollte) + infinitief.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (würde) Ich lese den Artikel vielleicht später.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Vielleicht würde ich den Artikel später lesen.
    (Misschien zou ik het artikel later lezen.)
  2. Hint Hint (könnte) Der Reporter macht vielleicht einen Fehler.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Der Reporter könnte einen Fehler machen.
    (De verslaggever zou een fout kunnen maken.)
  3. Hint Hint (wird wohl) Das Magazin sendet die Nachricht wahrscheinlich heute Abend.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Das Magazin wird wohl die Nachricht heute Abend senden.
    (Het tijdschrift zal het bericht vanavond wel uitzenden.)
  4. Hint Hint (sollte) Du schreibst besser eine kurze Korrektur an die Redaktion.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Du solltest eine kurze Korrektur an die Redaktion schreiben.
    (Je zou een korte correctie aan de redactie moeten schrijven.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies voor de opdracht de grammaticaal juiste versie.

1.
Fout: “zou” mag niet dubbel staan; na “zou” volgt alleen de infinitief.
2.
Fout: In de dat-zin moet het vervoegde werkwoord naar het einde van de zin – niet tussen onderwerp en bijwoord.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master in Franse taalwetenschap en geschiedenis

Osnabrück University


Laatst bijgewerkt:

vrijdag, 08/05/2026 06:44