Esercizio 1: Immersione linguistica
Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.
| Parola | Traduzione |
|---|---|
| Kennismaken met de cultuur | Scoprire la cultura |
| Het dorp | Il villaggio |
| De kerk | La chiesa |
| De gids | La guida |
| Leuke plekjes | Posti carini |
| Een rondleiding | Un tour guidato |
| Op de foto gaan | Farsi fotografare |
| Met de boot varen | Navigare in barca |
| Het eiland verkennen | Esplorare l'isola |
1. Wat laten de gidsen aan de bezoekers zien?
(Cosa mostrano le guide ai visitatori?)2. Wat doen de bezoekers na de wandeling met de gids?
(Cosa fanno i visitatori dopo la passeggiata con la guida?)3. Hoe lang duurt de boottocht naar Marken ongeveer?
(Quanto dura circa il viaggio in barca verso Marken?)4. Wat kunnen de bezoekers op Marken doen?
(Cosa possono fare i visitatori a Marken?)Esercizio 2: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Als toerist in de stad
| 1. | Daan: | Zeg schat, we zijn bijna te laat voor de boottocht. | (Dì, tesoro, siamo quasi in ritardo per la gita in barca.) |
| 2. | Fleur: | Nee joh, we hebben nog een uur om door de stad te wandelen en foto’s te maken. | (Ma no, abbiamo ancora un'ora per passeggiare per la città e fare delle foto.) |
| 3. | Daan: | Een uur is zo voorbij. Wat zou je nog willen doen? | (Un'ora passa in fretta. Cosa vorresti fare ancora?) |
| 4. | Fleur: | We kunnen naar het kerkje gaan, of het museum bezoeken. | (Possiamo andare alla chiesetta oppure visitare il museo.) |
| 5. | Daan: | Misschien kunnen we ook nog even naar Spanje en terug, als we dan toch bezig zijn. | (Forse possiamo anche fare un salto in Spagna e tornare, tanto per dire.) |
| 6. | Fleur: | Ik verzeker je dat dat niet zo lang zal duren. We moeten toch een beetje kennis maken met de cultuur? | (Ti assicuro che non ci vorrà così tanto. Dobbiamo conoscere un po' la cultura, no?) |
| 7. | Daan: | Daar heb je gelijk in. Ik wil de traditionele kledij wel eens zien en iets leren over de visserijgeschiedenis hier. | (Hai ragione. Vorrei vedere gli abiti tradizionali e imparare qualcosa sulla storia della pesca qui.) |
| 8. | Fleur: | Over vis gesproken: misschien kunnen we eerst een snackje halen? | (A proposito di pesce: forse potremmo prima prendere uno spuntino?) |
| 9. | Daan: | Verse paling is hier een specialiteit, heb ik gehoord. Daar ben ik helemaal voor te vinden. | (Ho sentito che l'anguilla fresca è una specialità qui. Sono totalmente d'accordo.) |
| 10. | Fleur: | Daarom zie ik je zo graag. Jij snapt perfect wat ik bedoel. | (Per questo ti voglio così bene. Capisci perfettamente quello che intendo.) |
1. Wat is de situatie aan het begin van het gesprek?
(Qual è la situazione all'inizio della conversazione?)2. Wat willen Daan en Fleur doen voordat de boottocht begint?
(Cosa vogliono fare Daan e Fleur prima che inizi la gita in barca?)