Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo i odpowiedz na pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| El matrimonio mixto | małżeństwo mieszane |
| El registro civil | urząd stanu cywilnego |
| Los papeles | dokumenty |
| Las partidas de nacimiento | akty urodzenia |
| El contrayente | małżonek |
| La legalización | legalizacja |
| Los certificados de soltería | zaświadczenia o stanie wolnym |
| Los certificados de estado civil | zaświadczenia o stanie cywilnym |
| El expediente matrimonial | akta małżeńskie |
| Presentamos los papeles ante Extranjería | składamy dokumenty w Urzędzie ds. Cudzoziemców |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
(Jaki dokument tożsamości powinna przedstawić osoba hiszpańska, a jaki dokument powinna przedstawić osoba zagraniczna?)
-
(Gdzie zamawia się akty urodzenia i jaki wymóg może dotyczyć aktu urodzenia osoby zagranicznej?)
-
(Co się wszczyna na podstawie wszystkich dokumentów i jaka czynność może nastąpić przed podpisaniem małżeństwa?)
Ćwiczenie 2: Użyj strony internetowej lub tekstu do czytania
Instrukcja: Mieszkasz w Hiszpanii i myślisz o adopcji; musisz wiedzieć, jakie formalności i rejestry są konieczne.
Zadanie: Resume en 6-8 líneas: qué es la adopción, cómo se constituye (nacional/internacional) y dónde se inscribe en el Registro Civil.
Use in your answer: adopción / resolución judicial / adopción nacional / adopción internacional / Registro Civil / inscripción de nacimiento