Indem e dadurch, dass: uso e differenze

Indem und dadurch, dass: Verwendung und Unterschiede


Die Konjunktionen indem und dadurch, dass drücken kausale Zusammenhänge aus, wobei indem oft mit einer gleichzeitigen Handlung verwendet wird.

(Le congiunzioni indem e dadurch, dass esprimono rapporti causali, dove indem viene spesso usato con un’azione simultanea.)

Indem vs. dadurch, dass: “come” (metodo) vs. “perché” (causa → effetto)

indem risponde a: Come? / In che modo? (metodo, azione parallela).

dadurch, dass risponde a: Perché? (una causa che produce un risultato).

Domanda Connettore Idea tipica Traduzione utile in italiano
Come? In che modo? indem metodo / mezzo formando…”, “facendo…
Perché? Per quale motivo? dadurch, dass causa → risultato grazie al fatto che…”, “perché… (più preciso)”

Struttura della frase: attenzione all’ordine del verbo (Nebensatz)

  • Dopo indem e dopo dadurch, dass c’è una subordinata.
  • Nella subordinata il verbo coniugato va alla fine.
Schema Esempio corretto
Hauptsatz, indem + … + Verb. Er hat den Service verbessert, indem er neue Mitarbeitende geschult hat.
Hauptsatz, dadurch, dass + … + Verb. Das Lokal wurde populär, dadurch, dass es hervorragenden Wein servierte.

Mini-check: se dopo il connettore vedi il verbo “troppo presto”, probabilmente l’ordine è sbagliato.

Quando “indem” è la scelta giusta (metodo, non motivo)

  • Usalo quando descrivi la strategia/il modo con cui ottieni un risultato.
  • Spesso puoi parafrasare in italiano con un gerundio: “migliora… formando / ottimizzando / riducendo…”

Esempi (professionali e naturali):

  • Wir sparen Zeit, indem wir die Prozesse standardisieren.
  • Sie steigern die Kundenzufriedenheit, indem sie schneller auf Feedback reagieren.
  • Das Team verbessert die Qualität, indem es klare Checklisten einführt.

Errore tipico: usare indem come se significasse sempre “perché”.

  • Das Restaurant wurde populär, indem es eine gute Lage hatte.
  • Meglio: Das Restaurant wurde populär, dadurch, dass es eine gute Lage hatte.

Quando “dadurch, dass” è più preciso di “weil”

  • weil = motivo generale.
  • dadurch, dass = meccanismo causa → effetto (suona più “analitico”, tipico anche nel contesto lavorativo).
Idea Con “weil” Con “dadurch, dass” (più mirato)
Spiego un risultato con una causa concreta Die Kosten sind gesunken, weil wir weniger weggeworfen haben. Die Kosten sind gesunken, dadurch, dass wir weniger weggeworfen haben.

Virgole e forma fissa: “dadurch, dass” con la virgola interna

  • La forma standard è dadurch, dass (con virgola).
  • Evita: dadurch dass (senza virgola) e dadurch da solo (qui non introduce la subordinata corretta).

Esempio: Wir haben die Soße verbessert, dadurch, dass wir mehr Gewürze hinzugefügt haben.

Autocontrollo rapido (30 secondi)

  1. Vuoi dire come fai qualcosa? → scegli indem.
  2. Vuoi dire perché succede un risultato (causa → effetto)? → scegli dadurch, dass.
  3. Controlla la subordinata: verbo coniugato alla fine.
  4. Con dadurch, dass: non dimenticare la virgola tra “dadurch” e “dass”.
  1. indem + verbo (azione simultanea).
  2. dadurch, dass + verbo (causa con risultato).
Subjunktion (Subordinante)Verwendung (Uso)Beispiel  (Esempio )
„indem" gleichzeitige Handlungen (azioni simultanee)Er hat den Service verbessert, indem er neue Mitarbeiter geschult hat. (Ha migliorato il servizio formando nuovi dipendenti.)
„indem"gleichzeitige Handlungen (azioni simultanee)Das Lokal wurde populär, indem es hervorragenden Wein servierte. (Il locale è diventato popolare servendo vino eccellente.)
„dadurch, dass" Ergebnis + Ursache (risultato + causa)Wir haben die Soße verbessert, dadurch, dass wir mehr Gewürze hinzufügten. (Abbiamo migliorato la salsa aggiungendo più spezie.)
„dadurch, dass" Ergebnis + Ursache (risultato + causa)Das Restaurant hat seine Preise gesenkt, dadurch, dass die Portionen kleiner wurden. (Il ristorante ha abbassato i prezzi perché le porzioni sono diventate più piccole.)

Eccezioni!

  1. La struttura è simile a »weil», ma più precisa.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Der Kellner hat den Service verbessert, ________ er neue Mitarbeiter geschult hat.

Il cameriere ha migliorato il servizio, ________ ha formato nuovi collaboratori.

2. Das Lokal wurde schnell beliebter, ________ es eine große Auswahl an Vorspeisen anbot.

Il locale è diventato rapidamente più popolare, ________ offriva un’ampia scelta di antipasti.

3. Wir haben die Soße schärfer gemacht, ________ wir mehr Gewürze hinzugefügt haben.

Abbiamo reso la salsa più piccante, ________ abbiamo aggiunto più spezie.

4. Der Koch hat das Schnitzel halb durch gebraten, ________ er die Hitze niedrig gehalten hat.

Lo chef ha cotto la cotoletta per metà, ________ ha tenuto il fuoco basso.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci ogni due frasi in una sola frase usando „indem“ (azione simultanea) oppure „dadurch, dass“ (causa → effetto).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (indem) Der Chef hat den Service verbessert. Er hat neue Mitarbeitende geschult.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Der Chef hat den Service verbessert, indem er neue Mitarbeitende geschult hat.
    (Der Chef hat den Service verbessert, indem er neue Mitarbeitende geschult hat.)
  2. Hint Hint (indem) Das Café wurde bekannter. Es hat jeden Tag frische Kuchen angeboten.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Das Café wurde bekannter, indem es jeden Tag frische Kuchen angeboten hat.
    (Das Café wurde bekannter, indem es jeden Tag frische Kuchen angeboten hat.)
  3. Hint Hint (dadurch, dass) Wir konnten die Wartezeiten verkürzen. Wir haben ein digitales Reservierungssystem eingeführt.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wir konnten die Wartezeiten verkürzen, dadurch, dass wir ein digitales Reservierungssystem eingeführt haben.
    (Wir konnten die Wartezeiten verkürzen, dadurch, dass wir ein digitales Reservierungssystem eingeführt haben.)
  4. Hint Hint (dadurch, dass) Das Restaurant hat seine Kosten gesenkt. Es hat weniger Lebensmittel weggeworfen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Das Restaurant hat seine Kosten gesenkt, dadurch, dass es weniger Lebensmittel weggeworfen hat.
    (Das Restaurant hat seine Kosten gesenkt, dadurch, dass es weniger Lebensmittel weggeworfen hat.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Discutete tre miglioramenti e spiegate per ciascuno: come (mediante) e perché (facendo in modo che).

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Du planst mit einem Kollegen ein neues Menü für euer Luxusrestaurant.
(Stai pianificando con un collega un nuovo menù per il vostro ristorante di lusso.)

Discutere
  • Welche Vorspeise, welcher Hauptgang und welche Nachspeise passen zur internationalen Küche? (Quale antipasto, quale piatto principale e quale dessert si adattano alla cucina internazionale?)
  • Wie könnt ihr den Service beim ersten Gang und beim Reservewein verbessern? Beschreibt konkret, indem … . (Come potete migliorare il servizio per la prima portata e per il vino di riserva? Descrivete concretamente, facendo … .)

Parole e frasi utili
  • Wir bringen den ersten Gang schneller, indem wir Vorbereitungen optimieren. (Portiamo la prima portata più velocemente, ottimizzando le preparazioni.)
  • Wir servieren den Reservewein im passenden Weinglas, dadurch, dass wir passende Gläser bereitstellen. (Serviamo il vino di riserva nel calice adeguato, fornendo i bicchieri appropriati.)
  • Die Soße wird intensiver, indem wir mehr Gewürze verwenden. (La salsa diventa più intensa aggiungendo più spezie.)

Usare in conversazione
  • indem (facendo)
  • dadurch, dass (così che)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Flavio Redecker

Master in linguistica francese e storia

Osnabrück University


Ultimo aggiornamento:

Domenica, 22/03/2026 07:28