Pronominaladverbien: über, um, davon

Pronominaladverbien: über, um, davon


Pronominaladverbien ersetzen Objekte mit einem Pronomen oder Fragewort.

(Gli avverbi pronominali sostituiscono i complementi con un pronome o una parola interrogativa.)

Quando usare un avverbio pronominale (da- / wo-) e quando un pronome personale

In tedesco, quando un verbo richiede una preposizione, hai due possibilità per “sostituire” il complemento:

  • Personapreposizione + pronome personale: um sie, über ihn, mit ihm…
  • Cosa / tema / situazione / azioneavverbio pronominale: damit, darum, darüber…

Idea chiave: le persone si “riprendono” come persone; i temi/oggetti/situazioni si “riprendono” con da-.

Schema rapido: cosa devo sostituire?

Sto parlando di… Forma Esempio breve
una persona Präp. + pronome

Ich kümmere mich um sie. (lei)

una cosa / un tema da- + preposizione

Ich ärgere mich darüber. (su questo)

una domanda su una cosa wo- + preposizione

Worüber ärgerst du dich?

una domanda su una persona Präp. + wen/wem

Über wen ärgerst du dich?

Formazione: “da- + preposizione” (e perché cambia)

Gli avverbi pronominali uniscono da- + preposizione. Servono per riferirsi a cose, argomenti, situazioni, azioni.

Costruzione Avverbio pronominale Significato pratico
mit + qualcosa da + mit → damit “con questo / con ciò”
um + qualcosa da + um → darum “riguardo a questo / per questo” (dipende dal verbo)
über + qualcosa da + über → darüber “su questo”

Formazione: “wo- + preposizione” per le domande

Se chiedi di una cosa/tema, usi wo- + preposizione:

  • Womit rechnest du? (mit + was)
  • Worüber denkst du nach? (über + was)
  • Worum geht es? (um + was)

Se chiedi di una persona, resta: preposizione + wen/wem:

  • Mit wem hast du gesprochen?
  • Über wen ärgerst du dich?

Attenzione: il verbo “decide” la preposizione

Non scegliere la preposizione “a sentimento”. Impara il verbo con la sua preposizione (come un blocco):

  • sich kümmern um (+ Akk.) → um sie / darum (se è una cosa)
  • sich ärgern über (+ Akk.) → über ihn / darüber
  • mit etwas rechnen → damit
  • über etwas nachdenken → darüber

Mini-contrasti (per evitare gli errori tipici)

Vuoi dire… Corretto Tipico errore
“Mi occupo della collega (persona).”

Ich kümmere mich um sie.

Ich kümmere mich darum. (suona: mi occupo di “questo tema”)

“Mi arrabbio per il ritardo (cosa/situazione).”

Ich ärgere mich darüber.

Ich ärgere mich über ihn. (diventa una persona “lui”)

“Contavo su questo risultato (cosa).”

Ich habe damit gerechnet.

Ich habe mit ihm gerechnet. (sarebbe una persona)

Autocontrollo in 3 passi (prima di parlare o scrivere)

  1. Identifica: è una persona o una cosa/tema?
  2. Recupera il blocco: verbo + preposizione (es. sich ärgern über).
  3. Sostituisci:
    • persona → über ihn / um sie / mit ihr
    • cosa/tema → darüber / darum / damit
    • domanda su cosa → worüber / womit / worum

Cosa portarti via

  • Persone: preposizione + pronome (über ihn, um sie).
  • Cose/temi/situazioni: da- + preposizione (darüber, darum, damit).
  • Domande su cose: wo- + preposizione (worüber…?).
  1. Usa damit per 'mit etwas'.
  2. Usa darum per 'um etwas'.
  3. Usa darüber per 'über etwas'.
Funktion (Funzione)Personalpronomen/ Pronominaladverb (Pronome personale/ avverbio pronominale)Beispiel (Esempio)
um + sie [Person] (di + lei [persona])um sie

Kümmerst du dich um die Katze? (Ti prendi cura del gatto?)

- Ja, ich kümmere mich um sie. (- Sì, mi prendo cura di lei.)

um + ihn [Person] (di + lui [persona])um ihn (di lui)

Ärgerst du dich über deinen Freund? (Ti arrabbi con il tuo ragazzo?)

- Ja, ich ärgere mich über ihn. (- Sì, mi arrabbio con lui.)

mit + dieser  (con + questa)damit (con ciò)

Hast du mit dieser Chance gerechnet? (Ti aspettavi questa opportunità?)

- Ich habe damit gerechnet. (- Me lo aspettavo.)

über + die Verspätung (per + il ritardo)darüber (a riguardo)

Ärgerst du dich über die Verspätung? (Ti arrabbi per il ritardo?)

- Ja, ich ärgere mich darüber. (- Sì, mi arrabbio per questo.)

Frage (über + was) (Domanda (su + che cosa))worüber (su che cosa)Worüber ärgerst du dich? (Su che cosa ti arrabbi?)
Frage (über + wen) (Domanda (su + chi))Über wen (Su chi)Über wen denkst du nach? (Su chi stai pensando?)

Eccezioni!

  1. Gli avverbi pronominali combinano preposizione + pronome personale.
  2. Gli avverbi pronominali si riferiscono spesso a cose o processi.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Ich mache mir Sorgen ___ den Termin, weil ich die Überweisung noch nicht habe.

Mi preoccupo ___ per l’appuntamento, perché non ho ancora la richiesta.

2. Die Ärztin hat die Ergebnisse erklärt, aber ich habe noch nicht ___ nachgedacht.

La dottoressa ha spiegato i risultati, ma non ho ancora ___ pensato.

3. Die Hebamme hat ___ gerechnet, weil mein Zyklus unregelmäßig ist.

L’ostetrica si aspettava ___, perché il mio ciclo è irregolare.

4. ___ ärgerst du dich eigentlich - über den Kollegen oder über den Arzt?

___ ti arrabbi in realtà: del collega o del medico?

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riformula la risposta sostituendo l’oggetto: per cose o avvenimenti usa un avverbio pronominale (da-/wo-), per persone usa preposizione + pronome personale. Esempio: Ti dà fastidio il ritardo? - Sì, mi dà fastidio per questo.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Rechnest du mit der Unterstützung deines Teams? - Ja, ich rechne mit der Unterstützung meines Teams.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Rechnest du mit der Unterstützung deines Teams? - Ja, ich rechne damit.
    (Conti sul sostegno del tuo team? - Sì, conto su questo.)
  2. Kümmerst du dich um deine Nachbarin, wenn sie krank ist? - Ja, ich kümmere mich um meine Nachbarin.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Kümmerst du dich um deine Nachbarin, wenn sie krank ist? - Ja, ich kümmere mich um sie.
    (Ti prendi cura della tua vicina, quando è malata? - Sì, mi prendo cura di lei.)
  3. Ärgerst du dich über den Kollegen aus der Buchhaltung? - Ja, ich ärgere mich über den Kollegen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ärgerst du dich über den Kollegen aus der Buchhaltung? - Ja, ich ärgere mich über ihn.
    (Ti arrabbi con il collega della contabilità? - Sì, mi arrabbio con lui.)
  4. Denkst du oft über den Termin nächste Woche nach? - Ja, ich denke oft über den Termin nach.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Denkst du oft über den Termin nächste Woche nach? - Ja, ich denke oft darüber nach.
    (Pensi spesso all’appuntamento della prossima settimana? - Sì, ci penso spesso.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la forma corretta con l’avverbio pronominale adatto.

1.
Sbagliato: Qui manca l’avverbio pronominale; «con il mio ginecologo» cambia il significato (persona invece di cosa) e non si adatta all’espressione «mit etwas rechnen». Usa «damit» quando intendi «con l’appuntamento/la visita».
2.
Sbagliato: Questa forma è innaturale e grammaticalmente errata: dopo «mi arrabbio» qui serve l’avverbio pronominale «darüber» oppure una costruzione con subordinata senza l’ulteriore «das». «Über das, dass...» è scorretto.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Flavio Redecker

Master in linguistica francese e storia

Osnabrück University


Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 08/05/2026 04:03