Pronominaladverbien ersetzen Objekte mit einem Pronomen oder Fragewort.
(Gli avverbi pronominali sostituiscono i complementi con un pronome o una parola interrogativa.)
- Usa damit per 'mit etwas'.
- Usa darum per 'um etwas'.
- Usa darüber per 'über etwas'.
| Funktion (Funzione) | Personalpronomen/ Pronominaladverb (Pronome personale/ avverbio pronominale) | Beispiel (Esempio) |
|---|---|---|
| um + sie [Person] (di + lei [persona]) | um sie | Kümmerst du dich um die Katze? (Ti prendi cura del gatto?) - Ja, ich kümmere mich um sie. (- Sì, mi prendo cura di lei.) |
| um + ihn [Person] (di + lui [persona]) | um ihn (di lui) | Ärgerst du dich über deinen Freund? (Ti arrabbi con il tuo ragazzo?) - Ja, ich ärgere mich über ihn. (- Sì, mi arrabbio con lui.) |
| mit + dieser (con + questa) | damit (con ciò) | Hast du mit dieser Chance gerechnet? (Ti aspettavi questa opportunità?) - Ich habe damit gerechnet. (- Me lo aspettavo.) |
| über + die Verspätung (per + il ritardo) | darüber (a riguardo) | Ärgerst du dich über die Verspätung? (Ti arrabbi per il ritardo?) - Ja, ich ärgere mich darüber. (- Sì, mi arrabbio per questo.) |
| Frage (über + was) (Domanda (su + che cosa)) | worüber (su che cosa) | Worüber ärgerst du dich? (Su che cosa ti arrabbi?) |
| Frage (über + wen) (Domanda (su + chi)) | Über wen (Su chi) | Über wen denkst du nach? (Su chi stai pensando?) |
Eccezioni!
- Gli avverbi pronominali combinano preposizione + pronome personale.
- Gli avverbi pronominali si riferiscono spesso a cose o processi.
Esercizio 1: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la risposta corretta
1. Ich mache mir Sorgen ___ den Termin, weil ich die Überweisung noch nicht habe.
Mi preoccupo ___ per l’appuntamento, perché non ho ancora la richiesta.2. Die Ärztin hat die Ergebnisse erklärt, aber ich habe noch nicht ___ nachgedacht.
La dottoressa ha spiegato i risultati, ma non ho ancora ___ pensato.3. Die Hebamme hat ___ gerechnet, weil mein Zyklus unregelmäßig ist.
L’ostetrica si aspettava ___, perché il mio ciclo è irregolare.4. ___ ärgerst du dich eigentlich - über den Kollegen oder über den Arzt?
___ ti arrabbi in realtà: del collega o del medico?Esercizio 2: Riscrivi le frasi
Istruzione: Riformula la risposta sostituendo l’oggetto: per cose o avvenimenti usa un avverbio pronominale (da-/wo-), per persone usa preposizione + pronome personale. Esempio: Ti dà fastidio il ritardo? - Sì, mi dà fastidio per questo.
-
Rechnest du mit der Unterstützung deines Teams? - Ja, ich rechne mit der Unterstützung meines Teams.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioRechnest du mit der Unterstützung deines Teams? - Ja, ich rechne damit.(Conti sul sostegno del tuo team? - Sì, conto su questo.)
-
Kümmerst du dich um deine Nachbarin, wenn sie krank ist? - Ja, ich kümmere mich um meine Nachbarin.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioKümmerst du dich um deine Nachbarin, wenn sie krank ist? - Ja, ich kümmere mich um sie.(Ti prendi cura della tua vicina, quando è malata? - Sì, mi prendo cura di lei.)
-
Ärgerst du dich über den Kollegen aus der Buchhaltung? - Ja, ich ärgere mich über den Kollegen.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioÄrgerst du dich über den Kollegen aus der Buchhaltung? - Ja, ich ärgere mich über ihn.(Ti arrabbi con il collega della contabilità? - Sì, mi arrabbio con lui.)
-
Denkst du oft über den Termin nächste Woche nach? - Ja, ich denke oft über den Termin nach.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EsempioDenkst du oft über den Termin nächste Woche nach? - Ja, ich denke oft darüber nach.(Pensi spesso all’appuntamento della prossima settimana? - Sì, ci penso spesso.)
Esercizio 3: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la forma corretta con l’avverbio pronominale adatto.