Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Przysłówki: binnenkort, pas, misschien, graag, anders

Bijwoorden: binnenkort, pas, misschien, graag, anders


Deze bijwoorden geven tijd, voorkeur of mogelijkheid aan.

(Te przysłówki wskazują czas, preferencję lub możliwość.)

O co chodzi z tymi przysłówkami?

W tej lekcji ćwiczysz przysłówki, które mówią:

  • kiedy coś się dzieje: binnenkort, pas
  • na ile to pewne: misschien
  • jaki masz stosunek (chęć / preferencję): graag
  • w jaki sposób: anders

Najważniejsze dla A2: znaczenie + typowe miejsce w zdaniu.

Szybka mapa znaczeń (PL → NL)

Przysłówek Znaczenie (po polsku) Co komunikuje?
binnenkort wkrótce, niedługo bliska przyszłość
pas dopiero (co), dopiero teraz / niedawno coś stało się późno lub bardzo niedawno
misschien może, być może brak pewności
graag chętnie preferencja / z przyjemnością
anders inaczej inny sposób działania

Gdzie je wstawiać? (typowa pozycja w zdaniu)

W zdaniach oznajmujących po holendersku często działa prosty schemat:

  • czasownik jest wcześnie w zdaniu (często na 2. miejscu),
  • przysłówek bardzo często stoi tuż po czasowniku albo na początku (wtedy zmienia się szyk).
Przysłówek Najbezpieczniejsze miejsce (A2) Przykład
binnenkort po czasowniku / pod koniec Ik begin binnenkort mijn eigen bedrijf.
pas po czasowniku posiłkowym (heb, ben) Ik heb pas de boekhouding gedaan.
misschien na początku albo po czasowniku Misschien investeer ik volgend jaar in marketing.
graag blisko czasownika (co robię „chętnie”) Ik werk graag samen met mijn collega’s.
anders przed bezokolicznikiem / przy czasowniku, którego dotyczy Je moet het anders aanpakken.

Uwaga na szyk po „misschien” (bardzo częsty błąd)

Gdy misschien jest na początku, w zdaniu głównym działa zasada: czasownik na 2. miejscu.

  • Poprawnie: Misschien investeer ik volgend jaar in marketing.
  • Błędnie: Misschien ik investeer volgend jaar in marketing.

To samo dotyczy też innych słów na początku zdania (np. dziś, jutro), ale tutaj szczególnie pilnuj tego przy misschien.

„Binnenkort” vs „pas” – nie mieszaj znaczeń

  • binnenkort = coś wydarzy się w niedalekiej przyszłości.
  • pas = coś wydarzyło się dopiero co albo późno (często: „dopiero teraz mam czas / dopiero zrobiłem”).
Sytuacja Lepszy wybór Przykład
plany na bliską przyszłość binnenkort We bespreken binnenkort de plannen.
czynność zrobiona bardzo niedawno pas Ik heb pas de facturen gecontroleerd.

Unikaj połączeń typu: pas binnenkort – na A2 brzmi to nienaturalnie; zwykle wybierasz jedno określenie czasu.

„Graag” = chętnie (ale nie „lubię”)

graag często odpowiada polskiemu „chętnie”, a nie dosłownie „lubię”.

  • Ik werk graag met mijn team. = Chętnie pracuję z zespołem.
  • Ik zou graag een afspraak maken. = Chętnie umówił(a)bym spotkanie.

Pozycja: najczęściej tuż przy czasowniku (co robisz chętnie).

„Anders” – gdzie dokładnie w zdaniu?

anders dotyczy sposobu wykonania czynności, więc trzymaj je blisko czasownika.

  • Poprawnie: Je moet het anders aanpakken.
  • Niepoprawnie: Je moet anders het aanpakken.

W praktyce: myśl „co + inaczej + robić”.

Samo‑check przed mówieniem (30 sekund)

  1. Czy mówię o czasie, możliwości, preferencji czy sposobie?
  2. Czy przysłówek stoi blisko czasownika (graag/anders) albo naturalnie określa czas (binnenkort/pas)?
  3. Jeśli zaczynam zdanie od misschien: czy czasownik jest na 2. miejscu?

Jeśli te 3 punkty są OK, zdanie zwykle brzmi naturalnie na A2.

Bijwoord (Przysłówek)Voorbeeldzin (Zdanie przykładowe)
binnenkortIk begin binnenkort mijn eigen bedrijf. (Wkrótce zaczynam własną firmę.)
pasIk heb pas de boekhouding gedaan. (Dopiero co zrobiłem/am księgowość.)
misschienMisschien investeer ik volgende maand in iets groots. (Może zainwestuję w przyszłym miesiącu w coś dużego.)
graagIk werk graag samen met mijn collega's. (Chętnie pracuję razem z moimi kolegami i koleżankami.)
andersJe moet het anders aanpakken om winst te maken. (Musisz podejść do tego inaczej, żeby osiągnąć zysk.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Ik wil ____ een bedrijf oprichten in Utrecht.

Chcę ____ założyć firmę w Utrechcie.

2. Ik heb ____ de boekhouding gedaan, dus ik kan je nu helpen.

____ zrobiłem księgowość, więc mogę ci teraz pomóc.

3. ____ investeer ik volgend jaar in marketing, maar ik weet het nog niet.

____ zainwestuję w przyszłym roku w marketing, ale jeszcze tego nie wiem.

4. Je moet het ____ aanpakken, anders maak je geen winst.

Musisz podejść do tego ____, inaczej nie osiągniesz zysku.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdanie, umieszczając przysłówek w nawiasie we właściwym miejscu (np. Zaczynam własną firmę. → Wkrótce zaczynam własną firmę.).

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (binnenkort) Ik begin mijn eigen bedrijf.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ik begin binnenkort mijn eigen bedrijf.
    (Wkrótce zakładam własną firmę.)
  2. Wskazówka Wskazówka (pas) Ik heb de boekhouding gedaan.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ik heb pas de boekhouding gedaan.
    (Dopiero co zrobiłem księgowość.)
  3. Wskazówka Wskazówka (misschien) Ik ga volgende maand investeren in een grote machine.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Misschien ga ik volgende maand investeren in een grote machine.
    (Może w przyszłym miesiącu zamierzam zainwestować w dużą maszynę.)
  4. Wskazówka Wskazówka (graag) Ik werk samen met mijn collega’s.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ik werk graag samen met mijn collega’s.
    (Chętnie współpracuję z moimi kolegami.)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Kato De Paepe

Biznes i języki

KdG University of Applied Sciences and Arts Antwerp

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

czwartek, 07/05/2026 22:55