Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja

A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja - Ćwiczenia

Papierwerk en bureaucratie


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

de afspraak — het geplande gesprek (de afspraak — umówione spotkanie)
het document — het officiële papier (het document — oficjalny dokument)
aanvragen — om iets vragen (aanvragen — prosić o coś)
de verplichting — iets wat verplicht is (de verplichting — obowiązek)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


E-mail van HR: werkvergunning en inschrijving

Wypełnij luki: verplichtingen, probeerde, aan, in, afspraak, verzekerd, document, werkvergunning, werk

(E-mail od działu kadr: pozwolenie na pracę i rejestracja)

Beste collega, start je binnenkort bij ons? Controleer dan je papierwerk op tijd. Voor sommige functies heb je een nodig. Vraag deze zelf en bewaar het digitaal. Schrijf je ook bij de gemeenteals je bent verhuisd.

Was je vorige baan al geregeld? Dan je misschien alles snel te doen. Toch moet je soms een maken en een extra formulier meenemen. Ben je tijdelijk zonder , kijk dan of je bent en welke je hebt.
Drogi kolego / droga koleżanko, zaczynasz u nas wkrótce? Sprawdź swoje dokumenty odpowiednio wcześnie. Do niektórych stanowisk potrzebne jest pozwolenie na pracę. Złóż wniosek samodzielnie i zachowaj dokument w formie cyfrowej. Zarejestruj się także w urzędzie miasta, jeśli się przeprowadziłeś / przeprowadziłaś.

Czy Twoja poprzednia praca była już załatwiona? W takim razie mogłeś / mogłaś próbować wszystko załatwić szybko. Mimo to czasami trzeba umówić się na spotkanie i zabrać dodatkowy formularz. Jeśli tymczasowo nie masz pracy, sprawdź, czy jesteś ubezpieczony / ubezpieczona i jakie masz obowiązki.

  1. Welke stappen moet je regelen als je een nieuwe baan krijgt en je onlangs bent verhuisd?

    (Jakie kroki musisz załatwić, gdy otrzymasz nową pracę i niedawno się przeprowadziłeś / przeprowadziłaś?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Morgen heb ik een afspraak bij het stadhuis om mijn inschrijving te regelen, want ik heb een nieuwe baan. Ik neem een paar documenten mee: mijn paspoort en mijn contract. De ambtenaar zei aan de telefoon dat ik ook een werkvergunning moet aanvragen. Zonder dat papier ben ik niet goed verzekerd. Vanavond pak ik alles zodat ik niets vergeet en op tijd kan vertrekken.
(Jutro mam wizytę w urzędzie miejskim, żeby załatwić moją rejestrację, ponieważ mam nową pracę. Wezmę ze sobą kilka dokumentów: paszport i umowę o pracę. Urzędnik powiedział przez telefon, że muszę też złożyć wniosek o pozwolenie na pracę. Bez tego dokumentu nie będę odpowiednio ubezpieczona. Dziś wieczorem spakuję wszystko, żeby niczego nie zapomnieć i wyjść na czas.)
Prawda Fałsz

(Ona jutro idzie do urzędu miejskiego, aby załatwić swoją rejestrację, ponieważ ma nową pracę.)

(Urzędnik powiedział, że nie musi składać wniosku o pozwolenie na pracę.)

(Dziś wieczorem pakuje już wszystkie dokumenty, żeby niczego nie zapomnieć.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Gisteren ___ ik mijn paspoort en mijn bewijs van inschrijving voor de afspraak bij het stadhuis.

(Wczoraj ___ wziąłem/wzięłam mój paszport i mój dowód zameldowania na wizytę w ratuszu.)

2. Bij het loket ___ de ambtenaar mijn gegevens in het systeem te vinden.

(Przy okienku ___ urzędnik próbował znaleźć moje dane w systemie.)

3. Vorige week ___ we alle documenten voor de werkvergunning en stuurden we die op.

(W zeszłym tygodniu ___ spakowaliśmy wszystkie dokumenty dotyczące pozwolenia na pracę i wysłaliśmy je.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Vorige week vroeg ik een afspraak aan bij het stadhuis. / Ik pakte mijn document en vulde het formulier in. / Ik moest me inschrijven en was verzekerd.

  1. Je bent je identiteitskaart kwijt. Wat deed je toen je dat merkte, en welke afspraak maakte je bij het stadhuis?
    Zgubiłeś dowód tożsamości. Co zrobiłeś, gdy to zauważyłeś, i jakie ustalenie umówiłeś w urzędzie miejskim?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Je gaat in Nederland werken. Welke documenten moest je aanvragen of meenemen, en welke verplichting had je bij de inschrijving?
    Wyjeżdżasz do pracy do Holandii. Jakie dokumenty musiałeś załatwić lub zabrać ze sobą i jakie obowiązki miałeś przy rejestracji?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Onderwerp: Inschrijving gemeente - document voor personeelsdossier

Hoi Sam,

Voor je contract hebben we een bewijs van inschrijving nodig. Ben je al naar het stadhuis geweest of heb je een afspraak gemaakt? Kun je ook laten weten of je al een BSN hebt?

Als je het document al hebt, kun je het mailen. Als het nog niet lukt, horen we graag wanneer je het kunt aanvragen.

Groet,
Marieke de Vries
HR


Temat: Zameldowanie w gminie - dokument do akt osobowych

Cześć Sam,

Do Twojej umowy potrzebujemy zaświadczenia o zameldowaniu. Byłeś już w urzedzie miasta lub umówiłeś się na wizytę? Możesz też potwierdzić, czy masz już numer BSN?

Jeśli masz dokument, prześlij go e-mailem. Jeśli jeszcze nie udało Ci się go załatwić, napisz proszę, kiedy możesz go załatwić.

Pozdrawiam,
Marieke de Vries
HR


Przydatne zwroty:

  1. Ik ging vorige week naar het stadhuis en maakte een afspraak voor ...

    (W zeszłym tygodniu byłem w urzędzie miasta i umówiłem wizytę na ...)

  2. Het document heb ik (nog) niet, omdat ...

    (Dokumentu (jeszcze) nie mam, ponieważ ...)

  3. Is een scan per e-mail voldoende of hebben jullie het origineel nodig?

    (Czy skan wysłany e-mailem wystarczy, czy potrzebujecie oryginału?)

Hoi Marieke,

Ik was vorige week bij het stadhuis. Ik maakte een afspraak voor volgende dinsdag om het bewijs van inschrijving aan te vragen. Ik heb al een BSN.

Ik stuur het document meteen per e-mail zodra ik het krijg. Is een scan voldoende of willen jullie het originele document?

Groet,
Sam

Cześć Marieke,

Byłem w zeszłym tygodniu w urzędzie miasta. Umówiłem wizytę na przyszły wtorek, żeby załatwić zaświadczenie o zameldowaniu. Mam już numer BSN.

Prześlę dokument e-mailem zaraz po otrzymaniu. Czy skan wystarczy, czy chcecie oryginał?

Pozdrawiam,
Sam