In het Nederlands komt de tijd vaak aan het begin van de zin, terwijl de manier of plaats minder vaak vooraan staat.
(En neerlandés, el tiempo suele ir al principio de la frase, mientras que la manera o el lugar van menos a menudo al inicio.)
| Type zin (Tipo de oración) | Structuur (Estructura) | Voorbeeld (Ejemplo) |
|---|---|---|
| Hoofdzin (Oración principal) | Onderwerp + Finiete verbum + Rest (Sujeto + verbo conjugado + resto) | Ik verbind u door met de manager. (Le paso con el gerente.) |
| Hoofdzin met inversie (Oración principal con inversión) | Rest = Inversiecommando + Finiete verbum + Onderwerp + Rest (Resto = elemento inicial (inversión) + verbo conjugado + sujeto + resto) | Morgen stuur ik je de informatie via WhatsApp. (Mañana te envío la información por WhatsApp.) |
| Open vraag (Pregunta abierta) | Vraagwoord + Finiete verbum + Onderwerp + Rest (Palabra interrogativa + verbo conjugado + sujeto + resto) | Waarom neemt zij haar telefoon niet op? (¿Por qué no contesta al teléfono?) |
| Gesloten vraag (Pregunta cerrada) | Finiete verbum + Onderwerp + Rest (Verbo conjugado + sujeto + resto) | Heb je even tijd om iets te bespreken? (¿Tienes un momento para hablar de algo?) |
¡Excepciones!
- El orden estándar para el resto de la frase es: Tiempo – Manera – Lugar (T-M-P) (vb. Ik ga morgen (Tijd) met de trein (Manier) naar Amsterdam (Plaats)).
- En la inversión y en las preguntas, el verbo conjugado va antes del sujeto.
Ejercicio 1: Opción múltiple
Instrucción: Elige la respuesta correcta
1. Morgen ___ ik u terug, want de manager is nu niet bereikbaar.
Mañana ___ le llamaré de nuevo, porque el gerente no está disponible ahora.2. Ik kan u nu doorverbinden, maar eerst ___ ik u even in de wacht.
Ahora puedo pasarle la llamada, pero primero ___ le pongo un momento en espera.3. Vanmiddag ___ mevrouw De Vries op, of u laat een bericht achter.
Esta tarde ___ la señora De Vries, o usted puede dejar un mensaje.4. In het gesprek noteer ik uw nummer en daarna ___ ik de manager.
Durante la conversación anoto su número y después ___ al gerente.Ejercicio 2: Reescribe las frases
Instrucción: Reescribe las oraciones según se indica: coloca una indicación de tiempo o lugar al principio (inversión), convierte una afirmación en una pregunta (abierta o cerrada), o une dos oraciones principales con y/pero/porque/o (presta atención al orden de las palabras).
-
Ik bel je later vandaag. (Zet 'later vandaag' vooraan.)⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploLater vandaag bel ik je.(Más tarde hoy te llamo.)
-
We bespreken het contract morgen op kantoor. (Zet 'op kantoor' vooraan.)⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploOp kantoor bespreken we het contract morgen.(En la oficina hablamos del contrato mañana.)
-
Je kunt me vanmiddag terugbellen. (Maak er een gesloten vraag van.)⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploKun je me vanmiddag terugbellen?(¿Puedes devolverme la llamada esta tarde?)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ EjemploWaarom stuurt zij de offerte niet?(¿Por qué no envía ella la oferta?)
Ejercicio 3: Gramática en acción
Instrucción: Realice la llamada telefónica y acuerden juntos una cita clara para devolver la llamada.
- Waarom is de klant ontevreden en wat verwacht hij van de manager? (¿Por qué está descontento el cliente y qué espera del gerente?)
- Wanneer is de manager beschikbaar en wie kan de klant nu helpen?','Welke informatie vraag je eerst om het probleem duidelijk te krijgen?','Wat doe je als de klant later niet bereikbaar is voor een terugbelafspraak? (¿Cuándo está disponible el gerente y quién puede ayudar al cliente ahora?)
- Morgen bel ik u terug, want de manager is nu niet beschikbaar. (Mañana le devuelvo la llamada, porque el gerente ahora no está disponible.)
- Kunt u hem nu spreken, of zal ik u in de wacht zetten? (¿Puede hablar con él ahora o lo pongo en espera?)
- Straks verbind ik u door, maar eerst noteer ik uw naam en uw vraag. (Ahora mismo le paso la llamada, pero primero anoto su nombre y su consulta.)
- samengestelde zinnen met en, maar, want of (oraciones compuestas con y, pero, porque o)
- inversie na tijd- of plaatsaanduiding (inversión después de una expresión de tiempo o de lugar)
- open en gesloten vragen (persoonsvorm voor onderwerp) (preguntas abiertas y cerradas (verbo conjugado antes del sujeto))