Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

de huwelijksakte: Het document dat door de notaris is ondertekend na het huwelijk. (de huwelijksakte: Het document dat door de notaris is ondertekend na het huwelijk.)
de scheiding: Het beëindigen van een huwelijk; het werd door de rechtbank uitgesproken. (de scheiding: Het beëindigen van een huwelijk; het werd door de rechtbank uitgesproken.)
het geregistreerd partnerschap: Een relatievorm die bij de gemeente wordt geregistreerd, zonder te trouwen. (het geregistreerd partnerschap: Een relatievorm die bij de gemeente wordt geregistreerd, zonder te trouwen.)

Exercice 2: Préparation à l'examen (Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Uittreksel burgerlijke staat aanvragen

Remplissez les lacunes: notaris, gemeente, gescheiden, weduwnaar, BRP, getrouwd, geregistreerd partnerschap, ID-kaart, burgerlijke

(Demander un extrait de l’état civil)

Voor sommige zaken, zoals het afsluiten van een hypotheek of het regelen van een erfenis, vraagt de soms om een uittreksel uit de staat. Op dit uittreksel staat of u bent, een hebt of bent. Ook wijzigingen worden vermeld, bijvoorbeeld als u of weduwe bent.

U vraagt het uittreksel aan bij uw . U toont uw nationale en betaalt de kosten. De gegevens worden gecontroleerd in de en het document wordt meestal binnen enkele werkdagen afgegeven of per post verstuurd. Is uw burgerlijke status recent veranderd, dan moet u dat eerst doorgeven aan de gemeente.
Pour certaines démarches, comme la souscription d’un prêt hypothécaire ou le règlement d’une succession, le notaire demande parfois un extrait de l’état civil. Sur cet extrait figure si vous êtes marié(e), si vous avez un partenariat enregistré ou si vous êtes divorcé(e). Les modifications sont également mentionnées, par exemple si vous êtes veuf ou veuve.

Vous demandez l’extrait auprès de votre commune. Vous présentez votre carte d’identité nationale et vous payez les frais. Les données sont vérifiées dans la BRP et le document est généralement délivré en quelques jours ouvrables ou envoyé par courrier. Si votre état civil a changé récemment, vous devez d’abord le signaler à la commune.

  1. Welke documenten en stappen worden in de tekst genoemd om een uittreksel uit de burgerlijke staat aan te vragen, en waarom zou u dit document nodig hebben?

    (Quels documents et quelles étapes sont mentionnés dans le texte pour demander un extrait de l’état civil, et pourquoi pourriez-vous avoir besoin de ce document ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Morgen heb ik een afspraak bij het stadskantoor om mijn burgerlijke staat aan te passen. Ik ben vroeger getrouwd geweest, maar na de scheiding woon ik nu alleen. Ik wil wettelijk samenwonen met mijn nieuwe partner en daarvoor willen we ons registreren als geregistreerd partnerschap. De medewerker zei dat ik mijn nationale ID-kaart en een kopie van de huwelijksakte moet meenemen. Daarna ga ik ook nog langs de notaris om afspraken over het huis vast te leggen.
(Demain, j’ai un rendez-vous à la mairie pour modifier mon état civil. J’ai été mariée auparavant, mais après le divorce, je vis maintenant seule. Je veux cohabiter légalement avec mon nouveau partenaire et, pour cela, nous voulons nous enregistrer en tant que partenariat enregistré. L’employée a dit que je devais apporter ma carte d’identité nationale et une copie de l’acte de mariage. Ensuite, je passerai aussi chez le notaire pour consigner des accords concernant la maison.)
Vrai Faux

(Elle va à la mairie pour faire modifier officiellement sa situation relationnelle.)

(Elle est toujours mariée et veut demander un visa pour son partenaire.)

(Après le rendez-vous à la mairie, elle rend encore visite au notaire pour des accords concernant la maison.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Ik ben in Rotterdam ___ en woon nu in Utrecht.

(J’ai ___ à Rotterdam et j’habite maintenant à Utrecht.)

2. We zijn vorig jaar van elkaar ___ en dat staat nu ook in de Basisregistratie Personen.

(Nous nous sommes ___ l’année dernière et cela figure maintenant aussi dans le registre de base des personnes.)

3. De huwelijksakte ___ gisteren door de notaris getekend.

(L’acte de mariage ___ été signé hier par le notaire.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Exercice 6: Questions de discussion (IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (IA+)

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Expressions utiles:

Ik ben ...; vroeger was ik ... / Vorige maand heb ik ... geregeld en daarna ... ingevuld. / Toen ik naar Nederland kwam, had ik al ... aangevraagd.

  1. Wat is uw huidige burgerlijke staat en is die de afgelopen jaren veranderd?
    Quel est votre état civil actuel et a-t-il changé ces dernières années ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Stel dat u naar een andere gemeente verhuist: welke documenten neemt u mee om zich in te schrijven in het BRP en wat had u al eerder geregeld?
    Supposons que vous déménagiez dans une autre commune : quels documents emportez-vous pour vous inscrire au BRP et qu’aviez-vous déjà réglé auparavant ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Onderwerp: Afspraak Inwonersplein - wijziging burgerlijke staat

Beste mevrouw De Vries,
U heeft via onze website een afspraak gemaakt om uw gegevens in de BRP aan te passen. In het formulier gaf u aan dat u sinds kort gescheiden bent en dat u opnieuw getrouwd bent in het buitenland.

Wilt u deze e-mail beantwoorden en bevestigen welke documenten u meeneemt?

  • uw nationale ID-kaart of paspoort
  • de huwelijksakte (origineel, liefst met vertaling)
  • bewijs van de scheiding (vonnis/akte)

Met vriendelijke groet,
Sanne Jansen
Gemeente Utrecht - Inwonersplein


Objet : Rendez-vous Espace Citoyens – modification de l’état civil

Chère Madame De Vries,
Vous avez pris rendez-vous via notre site web pour modifier vos données dans le BRP. Dans le formulaire, vous avez indiqué que vous êtes depuis peu divorcée et que vous vous êtes à nouveau mariée à l’étranger.

Pourriez-vous répondre à cet e-mail et confirmer quels documents vous apportez ?

  • votre carte d’identité nationale ou votre passeport
  • l’acte de mariage (original, de préférence avec traduction)
  • preuve du divorce (jugement/acte)

Cordialement,
Sanne Jansen
Mairie d’Utrecht – Espace Citoyens


Phrases utiles:

  1. Ik bevestig hierbij mijn afspraak op ...

    (Je confirme par la présente mon rendez-vous le ...)

  2. De documenten zijn al door een beëdigd vertaler vertaald/gecontroleerd.

    (Les documents ont déjà été traduits/vérifiés par un traducteur assermenté.)

  3. Kunt u aangeven of ... ook nodig is?

    (Pourriez-vous indiquer si ... est aussi nécessaire ?)

Beste mevrouw Jansen,

Dank u wel voor uw bericht. Ik bevestig hierbij mijn afspraak op dinsdag 4 juni om 10.30 uur op het Inwonersplein.

Ik neem mijn nationale ID-kaart mee, de huwelijksakte (origineel) en het bewijs van de scheiding. De huwelijksakte is al door een beëdigd vertaler vertaald.

Kunt u aangeven of ik ook een kopie van mijn visum of verblijfskaart moet meenemen?

Met vriendelijke groet,
Eva de Vries

Chère Madame Jansen,

Je vous remercie pour votre message. Je confirme par la présente mon rendez-vous le mardi 4 juin à 10 h 30 à l’Espace Citoyens.

J’apporte ma carte d’identité nationale, l’acte de mariage (original) et la preuve du divorce. L’acte de mariage a déjà été traduit par un traducteur assermenté.

Pourriez-vous m’indiquer si je dois également apporter une copie de mon visa ou de ma carte de séjour ?

Cordialement,
Eva de Vries