Pronombre indefinido: Alle - Al - Allen - Allemaal

Onbepaald voornaamwoord: Alle - Al - Allen - Allemaal


Onbepaalde voornaamwoorden alle, al, allen, en allemaal worden gebruikt met telbare en niet-telbare zelfstandige naamwoorden, of in formele en informele contexten.

(Los pronombres indefinidos alle, al, allen y allemaal se usan con sustantivos contables y no contables, o en contextos formales e informales.)

Idea clave: 4 formas de decir “todo(s)”

En neerlandés, alle / al / allen / allemaal se parecen, pero no se usan en los mismos contextos.

Forma Pregunta rápida Uso típico
alle ¿Va con un sustantivo? “todos/todas” + nombre (plural) o masa
al ¿Va con mi/tu/su…? al + posesivo / artículo / sustantivo (sobre todo en grupos como “al mijn…”)
allen ¿Son personas y suena formal? “todos (ellos/ellas)” como pronombre en estilo formal
allemaal ¿Va con pronombre personal (wij/jullie/ze)? “todos” = el grupo entero, a menudo con énfasis

1) Alle: con sustantivos (plural) o “masa”

  • alle + plural: Alle wonden zijn behandeld. (Todas las heridas…)
  • alle + no contable (masa): Alle informatie staat in het dossier. (Toda la información…)

Pista visual: si puedes poner “los/las” delante en español, normalmente es alle.

  • Alle klachten zijn besproken. (Todas las quejas…)
  • Al klachten

2) Al: muy frecuente con posesivos (al mijn, al uw…)

La combinación más típica en B1 es:

  • al + posesivo + sustantivo
Estructura Ejemplo Traducción
al mijn + sust. Al mijn medische gegevens. Todos mis datos médicos.
al uw + sust. (formal) Ik noteer al uw gegevens. Anoto todos sus datos.

Ojo (muy común): al aquí no significa “ya”. “Ya” es al también, pero va en otra posición y tiene otro sentido.

  • ✅ “todos”: Ik wil al mijn gegevens doorgeven.
  • ✅ “ya”: Ik heb mijn gegevens al doorgegeven.

3) Allen: “todos (ellos/ellas)” = personas, tono formal

Allen funciona como pronombre y se usa sobre todo en lenguaje más formal (informes, comunicados, contextos profesionales).

  • Allen werden snel gered. (Todos fueron rescatados.)
  • Allen ontvangen een bevestiging per e-mail. (Todos reciben confirmación…)

No va con sustantivo detrás:

  • Allen patiënten → ✅ Alle patiënten

4) Allemaal: con pronombres personales y énfasis de “todo el grupo”

Usa allemaal cuando hablas del grupo completo y suele ir con un pronombre personal.

  • Jullie moeten allemaal rustig blijven. (Vosotros tenéis que manteneros tranquilos.)
  • We moesten allemaal snel handelen. (Tuvimos que actuar todos rápido.)

Colocación típica: después del pronombre y antes del verbo principal/adjetivo.

  • Wij allemaal begrijpen het.
  • Ze waren allemaal opgelucht.

Autocheck en 20 segundos: elige la forma correcta

  1. ¿Hay un sustantivo (plural o masa) justo después?alle
    ___ wondenAlle
  2. ¿Hay posesivo (mijn/uw/je/zijn/haar/onze…)?al
    ___ mijn medische gegevensAl
  3. ¿La palabra reemplaza a “las personas” y suena formal?allen
    ___ werden geredAllen
  4. ¿Hablas de “nosotros/vosotros/ellos” como grupo completo?allemaal
    Jullie moeten ___ rustig blijvenallemaal

Errores típicos (y cómo evitarlos)

  • Confundir “al = ya” con “al = todo”:
    • “ya” suele ir con una acción: Ik heb het al gedaan.
    • “todo” suele ir con un grupo nominal: al mijn afspraken
  • Usar allen + sustantivo:
    • Alle deelnemers… / ✅ Allen
  • Olvidar que allemaal no necesita sustantivo:
    • We hebben het allemaal gezien. (Lo vimos todos.)
  1. Alle se usa con sustantivos contables en plural y con sustantivos no contables.
  2. Al se usa con pronombres posesivos, sustantivos y artículos.
  3. Allen se usa para personas en lenguaje formal.
  4. Allemaal se usa con un pronombre personal y para referirse a todo el grupo o a todo lo que se ha mencionado.
Gebruik  (Uso )Voorbeeld (Ejemplo)
Alle  Alle wonden zijn snel behandeld. (Todas las heridas fueron tratadas rápidamente.)
Al Al mijn medische gegevens. (Todos mis datos médicos.)
Allen Allen werden snel gered (Todos fueron rescatados rápidamente.)
Allemaal We moesten allemaal snel handelen. (Tuvimos que actuar rápido todos.)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. _____ wonden worden eerst schoongemaakt voordat de arts ze beoordeelt.

_____ heridas se limpian primero antes de que el médico las evalúe.

2. Ik wil _____ mijn medische gegevens meteen aan de balie doorgeven.

Quiero comunicar _____ mis datos médicos inmediatamente en el mostrador.

3. _____ werden snel bevrijd uit de auto nadat de brandweer arriveerde.

_____ fueron liberados rápidamente del coche después de que llegara los bomberos.

4. Jullie moeten _____ rustig blijven terwijl ik de wond verbind.

Todos ustedes deben _____ mantenerse tranquilos mientras vendo la herida.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe la oración con el pronombre indefinido correcto: alle, al, allen o allemaal.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (Alle) De documenten liggen in de map op mijn bureau.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Alle documenten liggen in de map op mijn bureau.
    (Todos los documentos están en la carpeta de mi escritorio.)
  2. Pista Pista (Al) Mijn gegevens staan in dit formulier.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Al mijn gegevens staan in dit formulier.
    (Todos mis datos están en este formulario.)
  3. Pista Pista (Allen) De deelnemers kregen aan het einde een certificaat.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Allen kregen aan het einde een certificaat.
    (Todos recibieron un certificado al final.)
  4. Pista Pista (Allemaal) We moeten snel reageren als er een storing is.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    We moeten allemaal snel reageren als er een storing is.
    (Todos tenemos que reaccionar rápido si hay una avería.)

Ejercicio 3: Gramática en acción

Instrucción: Realizad juntos una breve entrevista de ingreso y decidid qué ayuda es necesaria.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
In de spoedeisende hulp bespreekt het team een noodgeval met de patiënt.
(En el servicio de urgencias, el equipo comenta un caso de emergencia con el paciente.)

Discutir
  • Welke klachten heeft de patiënt en wat gebeurde er precies? (¿Qué molestias tiene el paciente y qué ocurrió exactamente?)
  • Welke medische gegevens en allergieën moeten we nu direct controleren en waarom?」「Wie doet wat: ziekenwagen bellen, wonde verzorgen of injectie geven?」「Welke afspraken geef je de patiënt en de familie na opname? (¿Qué datos médicos y alergias debemos comprobar ahora mismo de inmediato y por qué?」「¿Quién hace qué: llamar a la ambulancia, curar la herida o poner una inyección?」「¿Qué indicaciones das al paciente y a la familia después del ingreso?)

Palabras y frases útiles
  • Alle wonden moeten we eerst controleren en schoonmaken. (Primero debemos revisar y limpiar todas las heridas.)
  • Ik noteer al uw medische gegevens in het medisch dossier. (Ya anoto todos sus datos médicos en el expediente médico.)
  • We moeten allemaal snel handelen bij een allergische reactie of flauwvallen. (Todos debemos actuar rápido ante una reacción alérgica o un desmayo.)

Usar en conversación
  • alle (todos)
  • al (ya)
  • allemaal (todos)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Yoni De Ketelaere

Grado en Gestión Internacional de Empresas

HOGENT

University_Logo

Bélgica


Última actualización:

Jueves, 23/04/2026 11:15