La differenza tra "Por qué", "Porque", "Por qué" e "Por que"

La diferencia entre "Por qué", "Porque", "Por qué" y "Por que"


“Por qué”, “porque”"por qué" y "por que" significan lo mismo, pero se utilizan en contextos diferentes.

(“Por qué”, “porque”"por qué" e "por que" significano la stessa cosa, ma si usano in contesti diversi.)

Mappa rapida: quale forma scegliere?

Forma Cosa fa Segnale rapido
¿Por qué? Domanda diretta Ci sono ¿ ? (o tono di domanda)
por qué Domanda indiretta Prima c’è un verbo tipo no sé, no entiendo, quiero saber…
porque Risposta / causa Puoi sostituire con “dato che / perché” (causa)
el porqué Il motivo (sostantivo) Di solito c’è un articolo: el
por el/la/los/las que “per cui / per il quale” Segue un nome: el lugar… por el que…

1) ¿Por qué? (domanda diretta)

  • Due parole + accento su qué + spesso ¿ ?.
  • Equivale a: “Perché?” in italiano (domanda).

Esempi

  • ¿Por qué está cerrado el museo nacional?
  • ¿Por qué no funciona el metro hoy?

Errore tipico

  • ¿Porque está cerrado el museo? → In domanda serve ¿por qué?

2) por qué (domanda indiretta: “non so perché…”)

  • È ancora un’idea di domanda, ma senza i segni ¿ ?.
  • Spesso dopo espressioni come: no sé, no entiendo, quiero saber, no está claro, me pregunto.
  • In italiano: “Non so perché…” / “Non capisco perché…”.

Esempi

  • No sabemos por qué el metro no funciona.
  • No entiendo por qué han cancelado el paseo guiado.

Autocontrollo

  • Se puoi mettere “non so / mi chiedo” davanti, di solito è por qué.

3) porque (causa: “perché = dato che”)

  • Una parola, senza accento.
  • Introduce una motivazione (causa).
  • In italiano spesso è: “perché / dato che / visto che”.

Esempi

  • El museo está cerrado porque es lunes.
  • Cogemos un taxi porque el metro no funciona.

Test veloce

  • Se puoi sostituire con “dato che”, allora è quasi sempre porque.

4) el porqué (il motivo: sostantivo)

  • È un nome: significa “il motivo / la ragione”.
  • Di solito compare con articolo: el porqué, a volte al plurale: los porqués.
  • Struttura frequente: el porqué de + nome.

Esempi

  • Queremos saber el porqué de la cancelación.
  • Explícame el porqué del cambio de horario.

Attenzione

  • No sé el porqué no funciona el metro.
  • Corretto: No sé por qué no funciona el metro. ✓ (domanda indiretta)
  • Oppure: No sé el porqué de que el metro no funcione. ✓ (più formale)

5) por el/la/los/las que (“per cui / per il quale”)

  • Non è “perché”. È una struttura relativa: “il motivo per cui…”, “la ragione per la quale…”.
  • Serve un antecedente (un nome prima): el lugar, la razón, el motivo…

Esempi

  • El mercado es el lugar por el que muchos turistas visitan la ciudad.
  • Esta es la razón por la que cambiamos de plan.

Autocontrollo

  • Se in italiano diresti “per cui / per la quale”, allora pensa a por + articolo + que.

Checklist finale (30 secondi)

  1. Sto facendo una domanda?¿por qué?
  2. È una domanda “dentro” la frase? (no sé / no entiendo / quiero saber…) → por qué
  3. Sto dando la causa? (dato che…) → porque
  4. Sto nominando “il motivo” come cosa? (il motivo di…) → el porqué
  5. Sto dicendo “per cui / per la quale” riferito a un nome?por el/la/los/las que
  1. “¿Por qué?” si usa per fare una domanda (diretta o indiretta) e ha l’accento.
  2. “Porque” si usa per dare la ragione o rispondere a una domanda e non ha l’accento.
  3. “Porqué” è la ragione; “por la que” spiega la ragione.
Por qué/ Porque (Perché / Perché)Uso (Uso)Ejemplo (Esempio)
¿Por qué? (Perché?)Pregunta directa (Domanda diretta)¿Por qué está cerrado el museo nacional? (Perché il museo nazionale è chiuso?)
Por qué (perché)Pregunta indirecta (Domanda indiretta)No sabemos por qué el metro no funciona. (Non sappiamo perché la metropolitana non funziona.)
Porque (perché)RespuestaEl museo está cerrado porque es lunes. (Il museo è chiuso perché è lunedì.)
Porque (perché)CausaCogemos un taxi porque el metro no funciona. (Prendiamo un taxi perché la metropolitana non funziona.)
Porqué (il perché)La razón (La ragione)Queremos saber el porqué de la cancelación del paseo guiado. (Vogliamo sapere il perché dell’annullamento della visita guidata.)
Por (lo, los, la, las) que (per (il, i, la, le) quale)La razón por la que… (La ragione per cui…)El mercado es el lugar por el que muchos turistas visitan la ciudad. (Il mercato è il luogo per cui molti turisti visitano la città.)

 

Eccezioni!

  1. "Porque" è una congiunzione causale, senza accento né spazio.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. ¿_____ está cerrada la boca de metro de la Plaza Mayor?

_____ è chiusa la bocca della metropolitana di Plaza Mayor?

2. Cogemos un taxi _____ el metro no funciona hoy.

Prendiamo un taxi _____ oggi la metropolitana non funziona.

3. No entiendo _____ han cancelado el paseo guiado por el centro histórico.

Non capisco _____ abbiano cancellato la passeggiata guidata nel centro storico.

4. Queremos saber _____ de la cancelación de la visita al museo nacional.

Vogliamo sapere _____ della cancellazione della visita al museo nazionale.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo