Scopri i participi irregolari nel pretérito perfecto come "dicho", "escrito" e "hecho" per esprimere azioni recenti legate a documenti e pratiche burocratiche in spagnolo.
  1. Il passato prossimo si forma con il presente indicativo del verbo "haber" più il participio passato del verbo che coniughiamo.
  2. Alcuni verbi che non seguono la regola generale si chiamano irregolari e il loro participio si forma in modo differente.
Verbo (Verbo)Participio irregular (Participio irregolare)Ejemplo (Esempio)
DecirDichoEl funcionario me ha dicho que entregue todos los documentos. (Il funzionario mi ha detto di consegnare tutti i documenti.)
EscribirEscritoHe escrito la solicitud para el permiso de trabajo. (Ho scritto la domanda per il permesso di lavoro.)
HacerHecho¿Has hecho los trámites para la visa? (Hai fatto le pratiche per il visto?)
PonerPuestoHe puesto la solicitud en el mostrador. (Ho messo la richiesta sul bancone.)
VerVisto¿Has visto la oficina de seguridad social? (Hai visto l'ufficio della previdenza sociale?)
VolverVueltoTodavía no he vuelto de la cita para la visa de trabajo. (Non sono ancora tornato dall'appuntamento per il visto di lavoro.)

 

Esercizio 1: Verbos irregulares en el pretérito perfecto

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

hemos puesto, han vuelto, han hecho, ha dicho, Has dicho, Has hecho, has escrito, Has puesto

1.
Poner (tú): ¿... tu dirección en el formulario?
(Hai messo il tuo indirizzo nel modulo?)
2.
Decir: Ella ... que no tiene los documentos listos.
(Dire: Lei ha detto che non ha i documenti pronti.)
3.
Volver: Ellos ... de su cita en la seguridad social.
(Tornare: Loro sono tornati dal loro appuntamento alla sicurezza sociale.)
4.
Hacer: Ellos ... la reservación-in en el Ayuntamiento.
(Fare: Loro hanno fatto il check-in al Municipio.)
5.
Decir (tú): ¿... todo lo que necesitaban para la solicitud?
(Hai detto tutto ciò che era necessario per la domanda?)
6.
Poner: Nosotros ... todos los papeles en el sobre.
(Mettere: Noi abbiamo messo tutti i documenti nella busta.)
7.
Escribir: ¿Tú ... la carta para la solicitud de empleo?
(Hai scritto la lettera per la domanda di lavoro?)
8.
Hacer (tú): ¿... ya la solicitud para el permiso de trabajo?
(Hai già fatto la richiesta per il permesso di lavoro?)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Seleziona la frase corretta che utilizza il passato prossimo con verbi irregolari per esprimere azioni recenti o esperienze in situazioni legate a scartoffie, pratiche e burocrazia.

1.
Errore: participio scorretto 'escribido' invece di 'escrito'.
Errore: uso scorretto del verbo al presente 'escribo' invece del participio passato.
2.
Errore: uso scorretto del verbo al presente 'pone' invece del participio.
Errore: participio scorretto 'ponido' invece di 'puesto'.
3.
Errore: participio scorretto 'decido' invece di 'dicho'.
Errore: forma verbale scorretta 'ha decir' invece di 'ha detto'.
4.
Errore: participio scorretto 'volvido' invece di 'vuelto'.
Errore: forma verbale scorretta 'sono volver' invece del participio 'vuelto'.

Verbi irregolari al pretérito perfecto in spagnolo

In questa lezione approfondiremo l’uso dei verbi irregolari nel pretérito perfecto, un tempo verbale spagnolo fondamentale per esprimere azioni recenti o esperienze passate.

Cos'è il pretérito perfecto?

Il pretérito perfecto si forma combinando il presente indicativo del verbo haber con il participio passato del verbo principale. Ad esempio: He escrito significa "ho scritto".

Verbi con participi irregolari

Alcuni verbi spagnoli non seguono la regola standard per il participio passato e devono essere memorizzati come eccezioni. Ecco alcuni verbi irregolari essenziali con esempi pratici legati a situazioni burocratiche e amministrative:

  • Decir – participio dicho: "El funcionario me ha dicho que entregue todos los documentos."
  • Escribir – participio escrito: "He escrito la solicitud para el permiso de trabajo."
  • Hacer – participio hecho: "¿Has hecho los trámites para la visa?"
  • Poner – participio puesto: "He puesto la solicitud en el mostrador."
  • Ver – participio visto: "¿Has visto la oficina de seguridad social?"
  • Volver – participio vuelto: "Todavía no he vuelto de la cita para la visa de trabajo."

Note sulle differenze tra italiano e spagnolo

In spagnolo, il pretérito perfecto si usa tipicamente per azioni passate connesse al presente, mentre in italiano l’passato prossimo ha un uso simile ma può differire nelle sfumature regionali o contestuali. Un'altra differenza riguarda i participi irregolari: mentre in spagnolo sono più frequenti, in italiano ci sono esempi come "scritto" da "scrivere", ma molti verbi formano regolarmente il passato prossimo.

Alcune parole utili per confrontare e aiutare il tuo apprendimento:

  • Haber (spagnolo) = avere (italiano), usato per formare i tempi composti.
  • Participio pasado = participio passato.
  • Trámites = pratiche, procedure.
  • Solicitud = domanda, richiesta.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo