A2.13.1 - Otworzyć konto oszczędnościowe
Aprire un conto deposito
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Conto deposito | Konto oszczędnościowe |
| Conto bancario | Konto bankowe |
| Ricevere | Otrzymywać |
| Interessi | Odsetki |
| Salvadanaio | Skarbonka |
| Depositati | Wpłacone |
| Conto corrente | Rachunek bieżący |
| Prelievi | Wypłaty |
| Il conto deposito è un tipo di conto bancario usato per conservare soldi e ricevere interessi. | (Konto oszczędnościowe to rodzaj konta bankowego służącego do przechowywania pieniędzy i otrzymywania odsetek.) |
| Puoi immaginarlo come un salvadanaio dove lasci i tuoi risparmi per un periodo di tempo più lungo. | (Możesz wyobrazić je sobie jako skarbonkę, w której zostawiasz swoje oszczędności na dłuższy czas.) |
| In cambio, la banca paga degli interessi e i soldi depositati fanno guadagnare qualcosa. | (W zamian bank wypłaca odsetki, a zdeponowane pieniądze przynoszą jakiś zysk.) |
| Il conto deposito è considerato uno strumento di investimento senza rischio, grazie alla garanzia dello Stato e del Fondo Interbancario. | (Konto oszczędnościowe jest uważane za narzędzie inwestycyjne bez ryzyka, dzięki gwarancji państwowej i międzybankowemu Funduszowi Gwarancyjnemu.) |
| Per aprire un conto deposito devi avere già un conto corrente nella stessa banca. | (Aby otworzyć konto oszczędnościowe, musisz już posiadać rachunek bieżący w tym samym banku.) |
| Il conto corrente serve per i trasferimenti di denaro, i prelievi e i versamenti di tutti i giorni. | (Rachunek bieżący służy do przelewów, wypłat i codziennych wpłat.) |
| Prima di firmare, è importante leggere bene il contratto per evitare problemi in futuro. | (Zanim podpiszesz umowę, ważne jest dokładne jej przeczytanie, by uniknąć problemów w przyszłości.) |
| La legge prevede una ritenuta del ventisei per cento sugli interessi che ricevi. | (Prawo przewiduje potrącenie dwudziestu sześciu procent od odsetek, które otrzymujesz.) |
| L’imposta di bollo è dello zero virgola due per cento sulla somma media che tieni sul conto. | (Podatek skarbowy (opłata skarbowa) wynosi 0,2% od średniej kwoty, którą trzymasz na koncie.) |
| Il bollo si paga solo se il conto supera i cinquemila euro, altrimenti non si paga. | (Opłata skarbowa jest pobierana tylko jeśli saldo konta przekracza pięć tysięcy euro; w przeciwnym razie nie jest pobierana.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Perché molte persone usano un conto deposito invece di tenere i soldi sul conto corrente o in contanti?
(Dlaczego wiele osób korzysta z konta oszczędnościowego zamiast trzymać pieniądze na rachunku bieżącym lub w gotówce?)
-
Qual è il rapporto tra conto deposito e conto corrente quando apri un nuovo conto deposito?
(Jaki jest związek między kontem oszczędnościowym a rachunkiem bieżącym przy zakładaniu nowego konta oszczędnościowego?)
-
In quali casi devi pagare l’imposta di bollo sul conto deposito?
(W jakich przypadkach trzeba zapłacić opłatę skarbową od konta oszczędnościowego?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
In banca: informazioni sul conto deposito
| 1. | Il cliente: | Salve, buongiorno. | (Dzień dobry.) |
| 2. | La consulente: | Buongiorno, mi dica, come posso aiutarla? | (Dzień dobry, proszę mówić, w czym mogę pomóc?) |
| 3. | Il cliente: | Ho visto l’annuncio dei vostri conti deposito. Mi può dare qualche informazione? | (Widziałem ogłoszenie o waszych kontach oszczędnościowych. Czy może mi pani podać jakieś informacje?) |
| 4. | La consulente: | Certamente. Innanzitutto, ha già un conto corrente con noi? | (Oczywiście. Przede wszystkim — czy ma pan już u nas konto bieżące?) |
| 5. | Il cliente: | Sì, sono già vostro cliente. | (Tak, jestem już waszym klientem.) |
| 6. | La consulente: | Perfetto. Nel conto deposito può trasferire o depositare i soldi dal suo conto corrente e ricevere degli interessi. | (Świetnie. Na koncie oszczędnościowym może pan przelać lub wpłacić pieniądze ze swojego konta bieżącego i otrzymywać odsetki.) |
| 7. | Il cliente: | Qual è il tasso di interesse? | (Jaka jest stopa oprocentowania?) |
| 8. | La consulente: | Il tasso è del 3% all’anno, con una tassa del 26% sugli interessi. | (Oprocentowanie wynosi 3% rocznie, a od odsetek pobierany jest podatek w wysokości 26%.) |
| 9. | Il cliente: | Ci sono altre tasse da pagare? | (Czy trzeba płacić jeszcze jakieś inne opłaty?) |
| 10. | La consulente: | Sì, c’è un’imposta di bollo dello 0,2% sui soldi depositati. | (Tak, obowiązuje opłata skarbowa w wysokości 0,2% od wpłaconych środków.) |
| 11. | Il cliente: | L’imposta di bollo si paga sempre? | (Czy opłatę skarbową trzeba płacić zawsze?) |
| 12. | La consulente: | No, la paga solo se nel conto ha più di 5.000 euro. | (Nie, płaci się ją tylko jeśli na koncie jest więcej niż 5 000 euro.) |
| 13. | Il cliente: | Va bene, grazie mille per le informazioni. | (Dobrze, bardzo dziękuję za informacje.) |
| 14. | La consulente: | Di niente, buona giornata. | (Proszę bardzo, życzę miłego dnia.) |
1. Che tipo di servizio chiede il cliente?
(Jakiej usługi pyta klient?)2. Che cosa deve avere il cliente per aprire il conto deposito?
(Co klient musi mieć, aby otworzyć konto oszczędnościowe?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
In Italia, quale tipo di conto sceglierebbe per ricevere lo stipendio e perché?
We Włoszech, jaki rodzaj konta wybrałbyś/wybrałabyś, aby otrzymywać pensję i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Si trovi in banca: come chiede al consulente di aprire un nuovo conto corrente o un conto deposito?
Jesteś w banku: jak poprosisz doradcę o otwarcie nowego konta corriente lub konta deposito?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Deve pagare un albergo online dall’estero: quale metodo di pagamento preferisce usare e perché?
Musisz zapłacić za hotel online z zagranicy: jaką metodę płatności wolisz użyć i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Come di solito preleva i soldi in Italia e in quali situazioni preferisce pagare in contanti?
Jak zazwyczaj wypłacasz pieniądze we Włoszech i w jakich sytuacjach wolisz płacić gotówką?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen