Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja

A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja - Ćwiczenia

Scartoffie e burocrazia


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Fare domanda — Chiedere il permesso (Złożyć wniosek — Poprosić o pozwolenie)
Avere un appuntamento — Avere una data fissata (Mieć umówione spotkanie — Mieć ustaloną datę)
Ho fatto domanda — Ho chiesto il permesso (Złożyłem wniosek — Poprosiłem o pozwolenie)
Il codice fiscale — Il numero personale (Numer identyfikacji podatkowej — Numer osobisty)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Avviso del Comune: appuntamenti per pratiche anagrafiche

Wypełnij luki: fatto domanda, permesso di lavoro, presentarti, appuntamento, scadenza, codice fiscale

(Ogłoszenie urzędu gminy: wizyty w sprawach ewidencji ludności)

Il Comune informa che per alcune pratiche anagraficheè obbligatorio prendere un online o allo sportello. Al momento della richiesta bisogna presentare un documento valido e il ; ai cittadini non UE può essere richiesto anche il .

Se hai già , porta la ricevuta e controlla la dei documenti prima di . In caso di disoccupazione, il Comune può chiedere un certificato o una dichiarazione per completare la pratica. Per informazioni sui servizi pubblici, visita la sezione "Sportello del cittadino" sul sito.
Urząd Gminy informuje, że w przypadku niektórych spraw z zakresu ewidencji ludności (zameldowanie, zaświadczenia, aktualizacja danych) obowiązkowe jest umówienie wizyty online lub w urzędzie. Podczas składania wniosku należy okazać ważny dokument tożsamości oraz numer identyfikacji podatkowej (NIP); od obywateli spoza UE może być również wymagane pozwolenie na pracę.

Jeśli już złożyłeś/-aś wniosek, przynieś potwierdzenie i przed wizytą sprawdź termin ważności dokumentów. W przypadku bezrobocia Urząd Gminy może poprosić o zaświadczenie lub oświadczenie, aby zakończyć procedurę. Aby uzyskać informacje o usługach publicznych, odwiedź na stronie sekcję „Biuro Obsługi Obywatela”.

  1. Quali documenti devi portare al Comune e cosa devi controllare prima dell'appuntamento?

    (Jakie dokumenty musisz przynieść do Urzędu Gminy i co musisz sprawdzić przed wizytą?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Devo fare alcune pratiche burocratiche per il mio nuovo lavoro. Ieri ho chiamato il municipio e ho preso un appuntamento per martedì mattina. Devo presentare un documento di identità e il codice fiscale, e anche il certificato di residenza. Il funzionario pubblico mi ha detto che è obbligatorio fare domanda online prima di venire, altrimenti l'autorità non può aprire la pratica. Il permesso di lavoro del mio collega scade presto, quindi gli ho ricordato di controllare la scadenza.
(Muszę załatwić kilka formalności urzędowych związanych z moją nową pracą. Wczoraj zadzwoniłam do urzędu miejskiego i umówiłam wizytę na wtorek rano. Muszę przedstawić dokument tożsamości i numer identyfikacji podatkowej, a także zaświadczenie o miejscu zamieszkania. Urzędnik powiedział mi, że przed przyjściem trzeba obowiązkowo złożyć wniosek online, w przeciwnym razie urząd nie może wszcząć sprawy. Zezwolenie na pracę mojego kolegi wkrótce wygasa, więc przypomniałam mu, żeby sprawdził termin ważności.)
Prawda Fałsz

(Wizyta w urzędzie miejskim została wyznaczona na wtorek rano.)

(Aby wszcząć sprawę, wystarczy przynieść dokumenty, bez załatwiania wcześniej czegokolwiek online.)

(Osoba mówiąca przypomina koledze, że jego zezwolenie na pracę wkrótce wygaśnie.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ieri ___ i documenti al municipio per il permesso di lavoro.

(Wczoraj ___ dokumenty w urzędzie gminy w sprawie pozwolenia na pracę.)

2. Stamattina ___ la domanda per il codice fiscale allo sportello.

(Dziś rano ___ wniosek o kod podatkowy w okienku.)

3. La settimana scorsa ___ al funzionario pubblico che avevo già un appuntamento.

(W zeszłym tygodniu ___ urzędnikowi, że miałem już umówioną wizytę.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Ho già fatto domanda e ho presentato il documento richiesto. / Sono andato/a al municipio e ho chiesto informazioni a un funzionario pubblico. / Il certificato era scaduto, quindi ho preso un nuovo appuntamento.

  1. Hai appena ricevuto una lettera dal municipio per una pratica: quale documento devi presentare e qual è la scadenza per l'appuntamento?
    Właśnie otrzymałeś/aś list z urzędu miasta w sprawie jakiejś formalności: jaki dokument musisz przedstawić i do kiedy masz termin wizyty?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ricordi una situazione recente con un servizio pubblico (ASL, INPS o comune): quale pratica hai fatto e quali documenti ti hanno chiesto?
    Czy pamiętasz niedawną sytuację związaną z usługą publiczną (ASL, INPS lub urząd gminy/miasta): jaką sprawę załatwiałeś/aś i o jakie dokumenty cię poprosili?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Oggetto: Appuntamento Ufficio Anagrafe - documenti necessari

Gentile Sig./Sig.ra Rossi,
Le confermiamo l'appuntamento di martedì alle 10:20 presso il Municipio (sportello 3) per la Sua pratica di iscrizione.

Per favore presenti:

  • un documento di identità valido
  • codice fiscale (tessera sanitaria o certificato)
  • se disponibile, il permesso di lavoro

Se Le manca un documento, ci scriva prima dell'appuntamento.
Cordiali saluti,
Paola Bianchi - Ufficio Anagrafe


Temat: Wizyta w wydziale ewidencji ludności – wymagane dokumenty

Szanowny Panie/Szanowna Pani Rossi,
Potwierdzamy wizytę we wtorek o 10:20 w Urzędzie Gminy (stanowisko 3) w sprawie złożenia wniosku o zameldowanie.

Prosimy przynieść:

  • ważny dokument tożsamości
  • numer identyfikacji podatkowej (karta ubezpieczenia zdrowotnego lub zaświadczenie)
  • jeśli jest dostępne, pozwolenie na pracę

Jeśli brakuje Panu/Pani któregoś z dokumentów, prosimy napisać do nas przed wizytą.
Z poważaniem,
Paola Bianchi – Wydział Ewidencji Ludności


Przydatne zwroty:

  1. Le scrivo per confermare che ho tutti i documenti.

    (Piszę, aby potwierdzić, że mam wszystkie dokumenty.)

  2. Ho una domanda sulla scadenza del documento.

    (Mam pytanie dotyczące terminu ważności dokumentu.)

  3. Posso presentare la ricevuta della domanda al posto del permesso?

    (Czy mogę przedstawić potwierdzenie złożenia wniosku zamiast pozwolenia na pracę?)

Gentile Sig.ra Bianchi,

Le scrivo per confermare l'appuntamento di martedì alle 10:20 al Municipio (sportello 3). Ho già preparato il documento di identità e la tessera sanitaria con il codice fiscale.

Vorrei sapere una cosa: il permesso di lavoro è obbligatorio per completare la pratica? Se non è ancora disponibile, posso presentare la ricevuta della domanda o un altro documento provvisorio?

Grazie per l'aiuto e cordiali saluti,
Marco Rossi

Szanowna Pani Bianchi,

Piszę, aby potwierdzić wizytę we wtorek o 10:20 w Urzędzie Gminy (stanowisko 3). Mam już przygotowany dokument tożsamości oraz kartę ubezpieczenia zdrowotnego z numerem identyfikacji podatkowej.

Chciałbym zapytać o jedną rzecz: czy pozwolenie na pracę jest obowiązkowe do zakończenia sprawy? Jeśli nie jest jeszcze dostępne, czy mogę przedstawić potwierdzenie złożenia wniosku lub inny dokument tymczasowy?

Dziękuję za pomoc i z poważaniem,
Marco Rossi