A2.32.1 - Plany dotyczące założenia rodziny
Piani per creare una famiglia
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Il mio futuro marito | Mój przyszły mąż |
| Una coppia | Para |
| Avere un bebè | Mieć niemowlę |
| Diventare mamma | Zostać mamą |
| Mio figlio | Mój syn |
| La famiglia | Rodzina |
| Quando io e il mio futuro marito eravamo una coppia, facevamo spesso lunghe passeggiate e parlavamo del nostro futuro insieme. | (Kiedy ja i mój przyszły mąż byliśmy parą, często odbywaliśmy długie spacery i rozmawialiśmy o naszej wspólnej przyszłości.) |
| Quando vedevo i passeggini per strada, sognavo di avere un bebè e di diventare mamma presto. | (Gdy widziałam wózki na ulicy, marzyłam o tym, by mieć niemowlę i szybko zostać mamą.) |
| Volevo essere mamma fin dall’età di dieci anni: giocavo con le bambole e mi piaceva prendermi cura dei bambini. | (Chciałam być mamą od dziesiątego roku życia: bawiłam się lalkami i lubiłam opiekować się dziećmi.) |
| Da ragazza facevo spesso la babysitter e per me era naturale pensare che un giorno sarei diventata la mamma perfetta di una bambina perfetta. | (Jako dziewczynka często pracowałam jako opiekunka do dzieci i wydawało mi się naturalne, że pewnego dnia zostanę idealną mamą idealnej córki.) |
| Alla nascita di mio figlio, però, è arrivato l’annuncio della trisomia ventuno, che ha cambiato completamente il mio film perfetto. | (Po narodzinach mojego syna pojawiła się diagnoza trisomii 21, która całkowicie zmieniła mój idealny obraz.) |
| All’inizio ho provato molta disperazione e ho reagito con rifiuto: pensavo spesso “non è possibile, non è mio figlio”. | (Na początku czułam ogromną rozpacz i reagowałam odrzuceniem: często myślałam „to niemożliwe, to nie jest moje dziecko”.) |
| Con il tempo ho capito che questa è la vita reale e che la perfezione non esiste. | (Z czasem zrozumiałam, że to jest prawdziwe życie i że perfekcja nie istnieje.) |
| Ho imparato che anche con un bambino sano e molto desiderato i problemi fanno sempre parte della vita e della famiglia. | (Nauczyłam się, że nawet mając zdrowe i bardzo upragnione dziecko, problemy zawsze są częścią życia i rodziny.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Perché la donna sognava di avere un bebè quando vedeva i passeggini durante le passeggiate con il futuro marito?
(Dlaczego kobieta marzyła o niemowlęciu, gdy widziała wózki podczas spacerów z przyszłym mężem?)
-
Che tipo di esperienze aveva la donna con i bambini prima di diventare madre?
(Jakie doświadczenia miała kobieta z dziećmi zanim została matką?)
-
Che cosa capisce la donna, con il tempo, sulla perfezione e sui problemi nella vita in famiglia?
(Co kobieta z czasem rozumie na temat perfekcji i problemów w życiu rodzinnym?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Piani di famiglia
| 1. | Stefano: | Amore, dato che ci sposiamo tra qualche mese, che ne dici di parlare un po’ di fare una famiglia? | (Kochanie, skoro pobieramy się za kilka miesięcy, co powiesz na rozmowę o założeniu rodziny?) |
| 2. | Simona: | Sì, assolutamente! Di cosa volevi parlare? | (Tak, oczywiście! O czym chciałeś porozmawiać?) |
| 3. | Stefano: | Di un po’ di tutto, in realtà. Stiamo facendo un grande passo. Quanti figli vorresti? | (O właściwie o wszystkim. Robimy duży krok. Ile dzieci chciałabyś mieć?) |
| 4. | Simona: | Vorrei avere due bambini, un maschio e una femmina. E tu? | (Chciałabym mieć dwoje dzieci, chłopca i dziewczynkę. A ty?) |
| 5. | Stefano: | Mi piacerebbe avere due o tre figli, sai che mi piacciono tanto i bambini. | (Chciałbym mieć dwoje albo troje dzieci, wiesz, że bardzo lubię dzieci.) |
| 6. | Simona: | Intanto vediamo con uno, alla fine non li fai tu. | (Na początek zobaczymy z jednym — w końcu to nie ty je nosisz.) |
| 7. | Stefano: | Ahah, hai ragione, però sicuramente non sarà figlio unico. | (Haha, masz rację, ale na pewno nie będzie jedynakiem.) |
| 8. | Simona: | E se dovessero avere delle esigenze speciali? È un pensiero che mi spaventa un po’. | (A jeśli będą miały specjalne potrzeby? To myśl, która trochę mnie przeraża.) |
| 9. | Stefano: | Tranquilla, conosco degli specialisti che potrebbero aiutarci in questo caso. Potrebbero darci buoni consigli. | (Spokojnie, znam specjalistów, którzy mogliby nam w takim przypadku pomóc. Mogliby nam udzielić dobrych rad.) |
| 10. | Simona: | Sono felice di stare con te e di iniziare questa nuova vita insieme. | (Cieszę się, że jestem z tobą i że zaczynamy razem to nowe życie.) |
| 11. | Stefano: | E io ancora di più! | (A ja jeszcze bardziej!) |
1. Leggi il dialogo. Perché Stefano e Simona parlano di figli?
(Przeczytaj dialog. Dlaczego Stefano i Simona rozmawiają o dzieciach?)2. Quanti figli vorrebbe avere Simona?
(Ile dzieci chciałaby mieć Simona?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
In futuro preferiresti sposarti o convivere con il/la tuo/a partner? Perché?
W przyszłości wolał(a)byś się pobrać, czy raczej mieszkać z partnerem/partnerką bez ślubu? Dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Quanti figli vorresti avere, se ne vuoi? Descrivi brevemente i tuoi piani o i tuoi dubbi.
Ile chciał(a)byś mieć dzieci, jeśli w ogóle? Opisz krótko swoje plany lub wątpliwości.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Come pensi di conciliare lavoro e famiglia, per esempio con bambini piccoli o un animale domestico?
Jak zamierzasz pogodzić pracę z życiem rodzinnym, na przykład przy małych dzieciach lub zwierzęciu domowym?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Racconta un progetto familiare che vorresti realizzare nei prossimi anni (per esempio cambiare casa, sposarti, avere un figlio, trasferirti all’estero).
Opowiedz o rodzinnym projekcie, który chciał(a)byś zrealizować w najbliższych latach (np. zmiana domu, ślub, narodziny dziecka, przeprowadzka za granicę).
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen