Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Rozmowa kwalifikacyjna Tommasa
Rozmowa kwalifikacyjna Tommasa

Rozmowa kwalifikacyjna Tommasa

Il colloquio di lavoro di Tommaso


Il video dà alcuni consigli semplici per prepararsi a un colloquio di lavoro e fare una buona prima impressione.
Film daje proste wskazówki, jak przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej i zrobić dobre pierwsze wrażenie.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Un colloquio di lavoro Rozmowa kwalifikacyjna
La prima impressione Pierwsze wrażenie
Il datore di lavoro Pracodawca
Le competenze Kompetencje
Le domande più comuni Najczęstsze pytania
Mi parli di lei Proszę opowiedzieć o sobie
Il recruiter Rekruter
Le esperienze lavorative Doświadczenie zawodowe
I tuoi punti di forza Twoje mocne strony
Prepararsi bene a un colloquio di lavoro è importante per ottenere il lavoro desiderato. (Dobre przygotowanie do rozmowy kwalifikacyjnej jest ważne, aby zdobyć wymarzoną pracę.)
La prima impressione aiuta a dare un'immagine positiva al datore di lavoro e al recruiter. (Pierwsze wrażenie pomaga stworzyć pozytywny obraz w oczach pracodawcy i rekrutera.)
Il primo incontro può essere in presenza o in videochiamata ed è molto importante. (Pierwsze spotkanie może odbyć się na żywo lub przez wideorozmowę i jest bardzo ważne.)
Puoi mettere in risalto le tue capacità e competenze con professionalità e preparazione. (Możesz podkreślić swoje umiejętności i kompetencje dzięki profesjonalnemu podejściu i dobremu przygotowaniu.)
Prima del colloquio è utile informarsi sull'azienda tramite il sito web e i social. (Przed rozmową warto dowiedzieć się więcej o firmie na stronie internetowej i w mediach społecznościowych.)
È importante rileggere bene l'annuncio di lavoro per cui ci si è candidati. (Ważne jest, aby uważnie przeczytać ponownie ogłoszenie o pracę, na które się aplikowało.)
È bene preparare le risposte alle domande più comuni e anche alcune domande da fare. (Warto przygotować odpowiedzi na najczęstsze pytania, a także kilka pytań do zadania.)
Il giorno del colloquio bisogna arrivare puntuali, salutare con educazione e vestirsi in modo ordinato. (W dniu rozmowy trzeba przyjść punktualnie, grzecznie się przywitać i ubrać się schludnie.)
Durante il colloquio è importante controllare il linguaggio del corpo e la postura. (Podczas rozmowy ważne jest kontrolowanie mowy ciała i postawy.)
La domanda "Mi parli di lei" permette di rompere il ghiaccio, ma può generare confusione. (Pytanie „Proszę opowiedzieć o sobie” pozwala przełamać lody, ale może też wprowadzać zamieszanie.)

1. Che cosa è utile fare prima del colloquio?

(Co warto zrobić przed rozmową?)

2. Che cosa può essere il primo incontro con il recruiter o il datore di lavoro?

(Czym może być pierwsze spotkanie z rekruterem lub pracodawcą?)

3. Qual è un buon modo di rispondere alla domanda "Mi parli di lei"?

(Jaki jest dobry sposób odpowiedzi na pytanie „Proszę opowiedzieć o sobie”?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Tommaso è un project manager e fa un colloquio per la posizione di direttore della gestione dei progetti.

Tommaso jest project managerem i odbywa rozmowę kwalifikacyjną na stanowisko dyrektora zarządzania projektami.
1. Tommaso: Permesso, buongiorno! (Przepraszam, dzień dobry!)
2. Intervistatrice: Buongiorno, prego, si accomodi. Mi parli un po' di lei. (Dzień dobry, proszę, niech pan usiądzie. Proszę opowiedzieć mi trochę o sobie.)
3. Tommaso: Sono Tommaso, ho trent'anni e lavoro come project manager. (Jestem Tommaso, mam trzydzieści lat i pracuję jako project manager.)
4. Intervistatrice: Molto bene. Quanta esperienza ha come project manager? (Bardzo dobrze. Jakie ma pan doświadczenie jako project manager?)
5. Tommaso: Lo faccio da due anni, e in questo periodo ho gestito molti progetti. (Robię to od dwóch lat i w tym czasie zarządzałem wieloma projektami.)
6. Intervistatrice: Perché dovremmo assumerla come direttore della gestione dei progetti? (Dlaczego powinniśmy zatrudnić pana jako dyrektora zarządzania projektami?)
7. Tommaso: Perché ho esperienza nella gestione dei progetti e so gestire più progetti contemporaneamente. (Ponieważ mam doświadczenie w zarządzaniu projektami i potrafię zarządzać kilkoma projektami jednocześnie.)
8. Intervistatrice: Va bene. Quali sono i suoi punti di forza? (Dobrze. Jakie są pana mocne strony?)
9. Tommaso: Sono molto organizzato, competente, puntuale e responsabile. (Jestem bardzo zorganizowany, kompetentny, punktualny i odpowiedzialny.)
10. Intervistatrice: Ottimo. Parlerò con il capo e con le risorse umane per fissare un secondo colloquio. (Świetnie. Porozmawiam z szefem i z działem zasobów ludzkich, aby umówić drugą rozmowę kwalifikacyjną.)
11. Tommaso: Certamente. In quel colloquio parleremo del periodo di prova e dello stipendio? (Oczywiście. Czy na tej rozmowie porozmawiamy o okresie próbnym i wynagrodzeniu?)
12. Intervistatrice: Sì, sarà un colloquio più specifico. (Tak, będzie to bardziej szczegółowa rozmowa kwalifikacyjna.)
13. Tommaso: Perfetto, grazie per questa opportunità! (Świetnie, dziękuję za tę szansę!)

1. Perché Tommaso dice di essere adatto alla posizione di direttore della gestione dei progetti?

(Dlaczego Tommaso mówi, że nadaje się na stanowisko dyrektora zarządzania projektami?)

2. Di cosa parleranno nel secondo colloquio secondo Tommaso?

(O czym według Tommasa będą rozmawiać na drugiej rozmowie kwalifikacyjnej?)