Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Un colloquio di lavoro | Rozmowa kwalifikacyjna |
| La prima impressione | Pierwsze wrażenie |
| Il datore di lavoro | Pracodawca |
| Le competenze | Kompetencje |
| Le domande più comuni | Najczęstsze pytania |
| Mi parli di lei | Proszę opowiedzieć o sobie |
| Il recruiter | Rekruter |
| Le esperienze lavorative | Doświadczenie zawodowe |
| I tuoi punti di forza | Twoje mocne strony |
1. Che cosa è utile fare prima del colloquio?
(Co warto zrobić przed rozmową?)2. Che cosa può essere il primo incontro con il recruiter o il datore di lavoro?
(Czym może być pierwsze spotkanie z rekruterem lub pracodawcą?)3. Qual è un buon modo di rispondere alla domanda "Mi parli di lei"?
(Jaki jest dobry sposób odpowiedzi na pytanie „Proszę opowiedzieć o sobie”?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Tommaso è un project manager e fa un colloquio per la posizione di direttore della gestione dei progetti.
| 1. | Tommaso: | Permesso, buongiorno! | (Przepraszam, dzień dobry!) |
| 2. | Intervistatrice: | Buongiorno, prego, si accomodi. Mi parli un po' di lei. | (Dzień dobry, proszę, niech pan usiądzie. Proszę opowiedzieć mi trochę o sobie.) |
| 3. | Tommaso: | Sono Tommaso, ho trent'anni e lavoro come project manager. | (Jestem Tommaso, mam trzydzieści lat i pracuję jako project manager.) |
| 4. | Intervistatrice: | Molto bene. Quanta esperienza ha come project manager? | (Bardzo dobrze. Jakie ma pan doświadczenie jako project manager?) |
| 5. | Tommaso: | Lo faccio da due anni, e in questo periodo ho gestito molti progetti. | (Robię to od dwóch lat i w tym czasie zarządzałem wieloma projektami.) |
| 6. | Intervistatrice: | Perché dovremmo assumerla come direttore della gestione dei progetti? | (Dlaczego powinniśmy zatrudnić pana jako dyrektora zarządzania projektami?) |
| 7. | Tommaso: | Perché ho esperienza nella gestione dei progetti e so gestire più progetti contemporaneamente. | (Ponieważ mam doświadczenie w zarządzaniu projektami i potrafię zarządzać kilkoma projektami jednocześnie.) |
| 8. | Intervistatrice: | Va bene. Quali sono i suoi punti di forza? | (Dobrze. Jakie są pana mocne strony?) |
| 9. | Tommaso: | Sono molto organizzato, competente, puntuale e responsabile. | (Jestem bardzo zorganizowany, kompetentny, punktualny i odpowiedzialny.) |
| 10. | Intervistatrice: | Ottimo. Parlerò con il capo e con le risorse umane per fissare un secondo colloquio. | (Świetnie. Porozmawiam z szefem i z działem zasobów ludzkich, aby umówić drugą rozmowę kwalifikacyjną.) |
| 11. | Tommaso: | Certamente. In quel colloquio parleremo del periodo di prova e dello stipendio? | (Oczywiście. Czy na tej rozmowie porozmawiamy o okresie próbnym i wynagrodzeniu?) |
| 12. | Intervistatrice: | Sì, sarà un colloquio più specifico. | (Tak, będzie to bardziej szczegółowa rozmowa kwalifikacyjna.) |
| 13. | Tommaso: | Perfetto, grazie per questa opportunità! | (Świetnie, dziękuję za tę szansę!) |
1. Perché Tommaso dice di essere adatto alla posizione di direttore della gestione dei progetti?
(Dlaczego Tommaso mówi, że nadaje się na stanowisko dyrektora zarządzania projektami?)2. Di cosa parleranno nel secondo colloquio secondo Tommaso?
(O czym według Tommasa będą rozmawiać na drugiej rozmowie kwalifikacyjnej?)