Il video dà alcuni consigli semplici per prepararsi a un colloquio di lavoro e fare una buona prima impressione.
Film daje proste wskazówki, jak przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej i zrobić dobre pierwsze wrażenie.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
Un colloquio di lavoro Rozmowa kwalifikacyjna
La prima impressione Pierwsze wrażenie
Il datore di lavoro Pracodawca
Le competenze Umiejętności
Le domande più comuni Najczęściej zadawane pytania
Mi parli di lei Proszę opowiedzieć o sobie
Il recruiter Rekruter
Le esperienze lavorative Doświadczenie zawodowe
I tuoi punti di forza Twoje mocne strony
Prepararsi bene a un colloquio di lavoro è importante per ottenere il lavoro desiderato. (Dobre przygotowanie do rozmowy kwalifikacyjnej jest ważne, żeby dostać wymarzoną pracę.)
La prima impressione deve dare un’immagine positiva al datore di lavoro e al recruiter, anche in un colloquio in videochiamata. (Pierwsze wrażenie powinno dawać pracodawcy i rekruterowi pozytywny obraz, także podczas rozmowy wideo.)
Prima del colloquio è utile informarsi sull’azienda tramite il sito web e i social e rileggere con attenzione l’annuncio di lavoro. (Przed rozmową warto zapoznać się z firmą przez stronę internetową i media społecznościowe oraz dokładnie przeczytać ogłoszenie o pracę.)
È bene preparare le risposte alle domande più comuni e pensare ad alcune domande da fare al recruiter. (Warto przygotować odpowiedzi na najczęściej pojawiające się pytania i przemyśleć kilka pytań, które można zadać rekruterowi.)
Il giorno del colloquio bisogna arrivare puntuali, salutare con educazione, vestirsi in modo ordinato e curare il linguaggio del corpo e la postura. (W dniu rozmowy należy przybyć punktualnie, powitać się uprzejmie, ubrać się schludnie oraz zadbać o mowę ciała i postawę.)
La domanda “Mi parli di lei” aiuta a rompere il ghiaccio, ma può creare confusione se non sei preparato. (Pytanie „Proszę opowiedzieć o sobie” pomaga przełamać lody, ale może wprowadzić zamieszanie, jeśli nie jesteś przygotowany.)
Per rispondere è meglio dire in modo semplice chi sei, quali sono le tue qualifiche e le tue competenze, mettendo in risalto i tuoi punti di forza. (Aby odpowiedzieć, najlepiej w prosty sposób powiedzieć, kim jesteś, jakie masz kwalifikacje i umiejętności, podkreślając swoje mocne strony.)
Fare domande al recruiter sulle attività, sull’orario di lavoro e sulle possibilità di crescita mostra interesse reale per il posto. (Zadawanie pytań rekruterowi o obowiązki, godziny pracy i możliwości rozwoju pokazuje rzeczywiste zainteresowanie stanowiskiem.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Perché è importante prepararsi bene prima di un colloquio di lavoro? Scrivi due motivi.

    (Dlaczego ważne jest dobre przygotowanie przed rozmową kwalifikacyjną? Napisz dwa powody.)

  2. Che cosa è consigliabile fare il giorno del colloquio per dare una buona prima impressione? Scrivi almeno due azioni.

    (Co warto zrobić w dniu rozmowy, aby wywołać dobre pierwsze wrażenie? Wymień przynajmniej dwie czynności.)

  3. Come puoi rispondere in modo efficace alla domanda “Mi parli di lei”? Indica che tipo di informazioni devi dare.

    (Jak możesz skutecznie odpowiedzieć na pytanie „Proszę opowiedzieć o sobie”? Wskaż, jakiego rodzaju informacje powinieneś podać.)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Colloquio di lavoro

Rozmowa kwalifikacyjna
1. Tommaso: Permesso, buongiorno! (Przepraszam, dzień dobry!)
2. Intervistatrice: Buongiorno, prego, si accomodi. Mi parli un po' di lei. (Dzień dobry, proszę, usiądź. Proszę opowiedzieć mi trochę o sobie.)
3. Tommaso: Sono Tommaso, ho trent’anni e lavoro come project manager. (Jestem Tommaso, mam trzydzieści lat i pracuję jako kierownik projektów.)
4. Intervistatrice: Molto bene. Quanta esperienza ha come project manager? (Bardzo dobrze. Ile ma pan doświadczenia jako kierownik projektów?)
5. Tommaso: Lo faccio da due anni, ma in questo periodo ho avuto modo di gestire molti progetti. (Robię to od dwóch lat, ale w tym czasie miałem okazję prowadzić wiele projektów.)
6. Intervistatrice: Perché dovremmo assumerla come direttore della gestione dei progetti? (Dlaczego powinniśmy zatrudnić pana na stanowisko dyrektora zarządzania projektami?)
7. Tommaso: Perché ho esperienza nella gestione dei progetti, anche diversi contemporaneamente. (Ponieważ mam doświadczenie w zarządzaniu projektami, również kilkoma jednocześnie.)
8. Intervistatrice: Va bene. Quali sono i suoi punti di forza? (W porządku. Jakie są pana mocne strony?)
9. Tommaso: Sono molto organizzato, competente, puntuale e responsabile. (Jestem bardzo zorganizowany, kompetentny, punktualny i odpowiedzialny.)
10. Intervistatrice: Ottimo. Parlerò con il capo e con le risorse umane per fissare un secondo colloquio. (Świetnie. Porozmawiam z szefem i z działem kadr, aby umówić drugą rozmowę.)
11. Tommaso: Certamente. Nel secondo colloquio discuteremo del periodo di prova e del salario? (Oczywiście. Na drugiej rozmowie omówimy okres próbny i wynagrodzenie?)
12. Intervistatrice: Sì, sarà un colloquio più specifico. (Tak, to będzie rozmowa bardziej szczegółowa.)
13. Tommaso: Perfetto, grazie per questa opportunità! (Świetnie, dziękuję za tę możliwość!)

1. Dove si trovano Tommaso e l’intervistatrice?

(Gdzie znajdują się Tommaso i rozmówczyni?)

2. Che lavoro fa attualmente Tommaso?

(Jaką pracę obecnie wykonuje Tommaso?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. Mi parli del suo lavoro attuale o dell’ultimo lavoro: cosa faceva ogni giorno?
    Proszę opowiedzieć o swojej obecnej lub ostatniej pracy: czym zajmował(a) się Pan(i) na co dzień?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Quali sono due suoi punti di forza utili per questo lavoro? Faccia un breve esempio.
    Jakie są dwa Pana(i) mocne strony przydatne w tej pracy? Proszę podać krótki przykład.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Durante un colloquio in Italia, cosa chiede al capo o alle risorse umane sul ruolo (per esempio orari, periodo di prova, salario)?
    Podczas rozmowy kwalifikacyjnej we Włoszech, o co pyta Pan(i) przełożonego lub dział HR dotyczące stanowiska (np. godziny pracy, okres próbny, wynagrodzenie)?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Perché un’azienda dovrebbe assumerla per questo posto vacante nel suo settore?
    Dlaczego firma powinna zatrudnić Pana(i) na to wolne stanowisko w Pana(i) branży?

    __________________________________________________________________________________________________________