Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna
A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna

A2.38 - Rozmowa kwalifikacyjna - Ćwiczenia

Colloquio di lavoro


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Il posto vacante — la posizione vacante (Stanowisko wolne — wolne stanowisko)
La lettera di presentazione — la lettera di candidatura (List motywacyjny — list aplikacyjny)
Il contratto di lavoro — l'accordo di lavoro (Umowa o pracę — kontrakt pracy)
Il periodo di prova — il periodo di inserimento (Okres próbny — okres wdrożeniowy)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Email di conferma del colloquio

Wypełnij luki: lettera di presentazione, Non, competenze, posto vacante, Risorse Umane, colloquio di lavoro, non

(Potwierdzenie rozmowy kwalifikacyjnej)

Gentile candidata/o, grazie per la sua candidatura per il di project manager. Abbiamo letto il CV e la . La invitiamo a un con le e il capo del team, mercoledì alle 10:30 in sede.

Porti un documento di identità e prepari esempi di progetti. arrivi in ritardo e usi il telefono durante l'attesa. Durante l'incontro parleremo delle sue , dei suoi punti di forza e del periodo di prova. Se il colloquio va bene, le invieremo il contratto di lavoro.
Szanowna Pani / Szanowny Panie, dziękujemy za zgłoszenie na stanowisko kierownika projektu. Przeczytaliśmy CV i list motywacyjny. Zapraszamy na rozmowę kwalifikacyjną z Działem Kadr i kierownikiem zespołu w środę o 10:30 w siedzibie firmy.

Prosimy zabrać dokument tożsamości i przygotować przykłady projektów. Prosimy nie spóźniać się i nie korzystać z telefonu podczas oczekiwania. Podczas spotkania porozmawiamy o Pani/Pana umiejętnościach, mocnych stronach oraz okresie próbnym. Jeśli rozmowa przebiegnie pomyślnie, wyślemy Pani/Panu umowę o pracę.

  1. Quali documenti e quali esempi deve preparare la candidata o il candidato prima del colloquio, e cosa succede se il colloquio va bene?

    (Jakie dokumenty i jakie przykłady powinna przygotować kandydatka lub kandydat przed rozmową oraz co się stanie, jeśli rozmowa przebiegnie pomyślnie?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Ieri ho fatto un colloquio per un posto vacante in un'azienda di logistica. Ho parlato prima con le risorse umane e poi con il capo del reparto. Mi hanno chiesto di spiegare il mio percorso di carriera e le competenze che ho. Ho detto i miei punti di forza e anche un punto di debolezza. Ho consegnato la lettera di presentazione. Mi hanno detto che, se mi assumono, il contratto di lavoro prevede un periodo di prova di due mesi. Mi rispondono entro venerdì.
(Wczoraj miałam rozmowę kwalifikacyjną na wolne stanowisko w firmie logistycznej. Najpierw rozmawiałam z działem HR, a potem z szefem działu. Poproszono mnie, żebym opowiedziała o mojej ścieżce zawodowej i o kompetencjach, które posiadam. Powiedziałam o moich mocnych stronach, a także o jednym słabym punkcie. Podałam list motywacyjny. Powiedziano mi, że jeśli mnie zatrudnią, umowa o pracę przewiduje dwumiesięczny okres próbny. Odpowiedzą mi do piątku.)
Prawda Fałsz

(Kandydatka spotkała tylko dział HR, a nie szefa działu.)

(Poproszono ją, żeby opowiedziała o swojej ścieżce zawodowej i kompetencjach, w tym o słabym punkcie.)

(Umowa, jeśli ją zatrudnią, obejmuje dwumiesięczny okres próbny.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Durante il colloquio, non ___ i tuoi punti di debolezza in modo troppo lungo.

(Durante il colloquio, non ___ i tuoi punti di debolezza in modo troppo lungo.)

2. Non ___ i dettagli del contratto di lavoro finché non parla la persona delle risorse umane.

(Non ___ i dettagli del contratto di lavoro finchE9 non parla la persona delle risorse umane.)

3. Se passi il periodo di prova, l'azienda ti ___ con un contratto di lavoro.

(Se passi il periodo di prova, l'azienda ti ___ con un contratto di lavoro.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Mi candido per il ruolo di … / Posso spiegare i miei punti di forza e le mie competenze. / Può dirmi qualcosa sul contratto di lavoro e sul periodo di prova?

  1. Per quale posto ti candidi e perché pensi di essere adatto/a per questo lavoro?
    Na jakie stanowisko aplikujesz i dlaczego uważasz, że jesteś do tej pracy odpowiedni/odpowiednia?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Durante il colloquio, cosa puoi chiedere alle risorse umane riguardo al contratto di lavoro o al periodo di prova?
    Podczas rozmowy kwalifikacyjnej, co możesz zapytać dział kadr o umowę o pracę lub o okres próbny?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Oggetto: Colloquio di lavoro - conferma disponibilità

Buongiorno Sig./Sig.ra Rossi,
sono Chiara Bianchi (Risorse Umane) di Studio Medico Verdi. Abbiamo ricevuto la sua candidatura per il posto vacante di addetto/a segreteria.

Le proponiamo un colloquio martedì alle 10:30, in sede (Via Garibaldi 18) oppure in videochiamata. Può confermare e dirci cosa preferisce? Se ha domande sul contratto di lavoro o sul periodo di prova, scriva pure.

Cordiali saluti,
Chiara Bianchi


Temat: Rozmowa kwalifikacyjna - potwierdzenie dostępności

Dzień dobry Panie/Pani Rossi,
nazywam się Chiara Bianchi (Dział Kadr) ze Studio Medico Verdi. Otrzymaliśmy Pańską kandydaturę na wolne stanowisko pracownika/pracownicy sekretariatu.

Proponujemy rozmowę kwalifikacyjną we wtorek o 10:30, w siedzibie (Via Garibaldi 18) lub w formie wideorozmowy. Czy może Pan/Pani potwierdzić i powiedzieć, którą formę preferuje? Jeśli ma Pan/Pani pytania dotyczące umowy o pracę lub okresu próbnego, proszę pisać.

Z poważaniem,
Chiara Bianchi


Przydatne zwroty:

  1. Vorrei confermare il colloquio per…

    (Chciałbym/Chciałabym potwierdzić rozmowę na…)

  2. Preferisco il colloquio in sede / in videochiamata perché…

    (Wolę rozmowę w siedzibie / w wideorozmowie, ponieważ…)

  3. Può inviarmi il link per la videochiamata, per favore?

    (Czy może mi Pani przesłać link do wideorozmowy, proszę?)

Gentile Dott.ssa Bianchi,

grazie per l'email. Confermo il colloquio martedì alle 10:30. Preferisco la videochiamata perché la mattina lavoro fino alle 10:00.

Può inviarmi il link per la chiamata, per favore? Inoltre, vorrei sapere qual è la durata prevista del periodo di prova nel contratto di lavoro.

Cordiali saluti,
Marco Rossi

Szanowna Pani Bianchi,

dziękuję za wiadomość. Potwierdzam rozmowę we wtorek o 10:30. Wolę wideorozmowę, ponieważ rano pracuję do 10:00.

Czy może mi Pani przesłać link do połączenia, proszę? Ponadto chciałbym/chciałabym się dowiedzieć, jaki jest przewidywany czas trwania okresu próbnego w umowie o pracę.

Z poważaniem,
Marco Rossi