Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.32 - Plany rodzinne
A2.32 - Plany rodzinne

A2.32 - Plany rodzinne - Ćwiczenia

Piani familiari


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Fare una famiglia — Mettere su famiglia (Założyć rodzinę — Założyć rodzinę)
Avere un bambino — Diventare genitori (Mieć dziecko — Zostać rodzicem)
Sposarsi — Celebrare il matrimonio (Pobrać się — Wziąć ślub)
Essere divorziato — Non essere più sposato (Być rozwiedzionym — Nie być już żonatym/nie być już mężatką)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Newsletter dell'asilo: iscrizioni e richieste per settembre

Wypełnij luki: creando, animale domestico, matrimonio, divorziati, figlio unico, gemelli

(Biuletyn przedszkola: zapisy i prośby na wrzesień)

Newsletter della Scuola dell'Infanzia Il Girasole. A settembre apriamo una nuova sezione: chiediamo alle famiglie interessate di compilare il modulo online entro venerdì. Nel modulo potete indicare se il bambino è o se ha fratelli (anche ) e se in casa c’è un .

Alcuni genitori stanno nuovi piani: , convivenza o un altro bambino. Se la vostra situazione cambia (per esempio siete o c’è un ex compagno che deve autorizzare l’uscita), aggiornate i contatti in segreteria. Per domande sui servizi, scrivete a info@ilgirasole.it.
Biuletyn Przedszkola Il Girasole (Mediolan). We wrześniu otwieramy nową grupę: prosimy zainteresowane rodziny o wypełnienie formularza online do piątku. W formularzu można zaznaczyć, czy dziecko jest jedynakiem , czy ma rodzeństwo (w tym bliźniaki ) oraz czy w domu jest zwierzę domowe .

Niektórzy rodzice planują zmiany: ślub , zamieszkanie razem lub kolejne dziecko. Jeśli Wasza sytuacja się zmieni (np. jesteście po rozwodzie lub jest były partner, który musi wyrazić zgodę na odbiór), zaktualizujcie dane kontaktowe w sekretariacie. W sprawach związanych z usługami prosimy pisać na info@ilgirasole.it.

  1. Quali informazioni chiede la scuola nel modulo e perché è importante aggiornare i contatti in segreteria?

    (Jakie informacje prosi podać szkoła w formularzu i dlaczego ważne jest zaktualizowanie danych kontaktowych w sekretariacie?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Negli ultimi mesi sto pensando molto ai miei piani di famiglia. Sono divorziata e ho un figlio unico di dodici anni, quindi non è più un bambino ma non è ancora un adolescente. Con il mio ex compagno abbiamo un rapporto tranquillo e ci organizziamo per la scuola. Io vorrei risposarmi tra un anno e magari avere un bambino, ma prima devo creare più stabilità nel lavoro. A casa abbiamo anche un animale domestico, un gatto, che ci aiuta a stare più sereni.
(W ostatnich miesiącach dużo myślę o swoich planach rodzinnych. Jestem rozwiedziona i mam jedynego syna w wieku dwunastu lat, więc nie jest już małym dzieckiem, ale jeszcze nie jest nastolatkiem. Z moim byłym partnerem mamy spokojne relacje i dogadujemy się w sprawach związanych ze szkołą. Chciałabym ponownie wyjść za mąż za rok i być może mieć kolejne dziecko, ale najpierw muszę zdobyć większą stabilność zawodową. W domu mamy też zwierzę — kota, który pomaga nam zachować większy spokój.)
Prawda Fałsz

(Kobieta jest obecnie mężatką.)

(Ona i jej były partner potrafią wspólnie załatwiać praktyczne sprawy związane ze szkołą syna.)

(Zanim pomyśli o kolejnym dziecku, chce poczuć się bardziej stabilna zawodowo.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Quando ero adolescente, con mio fratello gemello ___ storie inventate per far ridere i nostri genitori.

(Kiedy byłem nastolatkiem, razem z moim bratem bliźniakiem ___ opowieści, żeby rozbawić naszych rodziców.)

2. Dopo il divorzio, l'ex compagno mi ha scritto che non ___ più.

(Po rozwodzie były partner napisał do mnie, że on już się ___.)

3. In famiglia dicono che mia nonna ___ presto, ma io spero di no.

(W rodzinie mówią, że moja babcia ___ wkrótce, ale ja mam nadzieję, że nie.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

In futuro mi vedo… / Sto pensando di… perché… / Mentre lavoro/studio cerco di…

  1. Quali sono i tuoi progetti per i prossimi due anni, nella vita privata e nel lavoro?
    Jakie masz plany na najbliższe dwa lata w życiu prywatnym i zawodowym?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Stai pensando di sposarti o di avere un figlio in futuro? Perché sì o perché no?
    Czy myślisz o małżeństwie lub o posiadaniu dziecka w przyszłości? Dlaczego tak / dlaczego nie?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Ciao! Sono Marta 😊

Sabato sera faccio una cena a casa con due amici. Ti va di venire? Puoi portare anche Luca.

Ah, come va tra voi? L'altra volta dicevi che state pensando di sposarvi e magari di avere un bambino… avete già dei piani? Io e Marco stiamo parlando proprio di questo in questi giorni.

Fammi sapere entro domani, così faccio la spesa!


Cześć! Tu Marta 😊

W sobotę wieczorem robię kolację w domu z dwoma przyjaciółmi. Masz ochotę przyjść? Możesz też zabrać Lucę.

Ach, jak u was? Ostatnio mówiłaś/mówiłeś, że myślicie o ożenieniu się/pobraniu się i może o posiadaniu dziecka… macie już jakieś plany? Ja i Marco właśnie o tym rozmawiamy w tych dniach.

Daj znać do jutra, żebym mogła zrobić zakupy!


Przydatne zwroty:

  1. Ti confermo entro domani, ma per ora penso di…

    (Potwierdzę do jutra, ale na razie myślę, że…)

  2. In questo periodo stiamo parlando di…

    (W tym okresie rozmawiamy o…)

  3. Per ora non vogliamo subito, però in futuro ci piacerebbe…

    (Na razie nie chcemy od razu, ale w przyszłości byśmy chcieli…)

Ciao Marta! Grazie dell'invito. Sabato veniamo volentieri io e Luca. Confermo definitivamente entro stasera, ma credo di sì.

Tra noi tutto bene. In questo periodo stiamo parlando del futuro: vorremmo sposarci, ma non abbiamo ancora una data. Per i bambini, per ora non vogliamo averne subito, però in futuro sì. Ci vediamo sabato! Vuoi che porto un dolce o una bottiglia di vino?

Cześć Marta! Dzięki za zaproszenie. W sobotę przyjdziemy chętnie ja i Luca. Potwierdzę ostatecznie do wieczora, ale wydaje mi się, że tak.

U nas wszystko w porządku. W tym okresie rozmawiamy o przyszłości: chcielibyśmy się pobrać, ale nie mamy jeszcze daty. Jeśli chodzi o dzieci, na razie nie chcemy ich od razu, ale w przyszłości tak. Do zobaczenia w sobotę! Chcesz, żebym przyniósł/przyniosła deser czy butelkę wina?