Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Questo tipo di espressioni sono usate con sostantivi o verbi all'infinito per indicare bisogno, voglia, paura o nostalgia.

(Tego typu wyrażenia są używane z rzeczownikami lub czasownikami w bezokoliczniku, aby wyrazić potrzebę, ochotę, strach lub nostalgię.)

1. O co chodzi w wyrażeniach z avere + di?

W tych wyrażeniach mówisz o swoich potrzebach, pragnieniach, lękach i tęsknocie:

  • ho bisogno di = potrzebuję
  • ho voglia di = mam ochotę na
  • ho paura di = boję się
  • ho nostalgia di = tęsknię za / mam nostalgię za

Po każdym z nich zawsze jest di, a potem:

  • albo rzeczownik: un istruttore, un gelato, casa…
  • albo bezokolicznik: imparare, parlare, vivere…

2. Najważniejsza zasada: avere + di + rzeczownik / bezokolicznik

Po polsku Po włosku
Potrzebuję instruktora. Ho bisogno di un istruttore.
Potrzebuję znaleźć instruktora. Ho bisogno di trovare un istruttore.
Mam ochotę na lody. Ho voglia di un gelato.
Mam ochotę zjeść lody. Ho voglia di mangiare un gelato.
  • Nie usuwaj nigdy „di”:
    • Ho bisogno trovare…Ho bisogno di trovare…
    • Ho voglia mangiare…Ho voglia di mangiare…
  • Po di używasz formy bezokolicznikowej, nie gerundium:
    • Abbiamo voglia di partecipandoAbbiamo voglia di partecipare

3. Odmiana tylko czasownika avere

Zmienia się tylko pierwsze słowo (avere). Reszta zostaje taka sama.

Osoba bisogno di Przykład
io ho bisogno di Ho bisogno di riposare.
tu hai bisogno di Hai bisogno di dormire.
lui / lei ha bisogno di Lei ha bisogno di aiuto.
noi abbiamo bisogno di Abbiamo bisogno di tempo.
voi avete bisogno di Avete bisogno di imparare.
loro hanno bisogno di Hanno bisogno di informazioni.

Tak samo z voglia di / paura di / nostalgia di:

  • Ho voglia di… / Hai voglia di… / Ha voglia di…
  • Ho paura di… / Abbiamo paura di…
  • Ho nostalgia di… / Hanno nostalgia di…

4. Nazwa czy bezokolicznik? Różnica znaczenia

Po tych wyrażeniach możesz mieć:

  • rzeczownik – mówisz o rzeczy, osobie, zjawisku
  • bezokolicznik – mówisz o działaniu
Typ Po włosku Po polsku
rzeczownik Ho paura dei tuoni. Boję się grzmotów.
bezokolicznik Ho paura di parlare in pubblico. Boję się mówić publicznie.
rzeczownik Ho voglia di un caffè. Mam ochotę na kawę.
bezokolicznik Ho voglia di uscire. Mam ochotę wyjść.

Praktyczna wskazówka: jeśli po polsku mówisz „na coś / kogoś”, we włoskim zwykle będzie di + rzeczownik. Jeśli mówisz „zrobić coś”, we włoskim często będzie di + bezokolicznik.

5. Typowe błędy i na co uważać

  • Brak „di”:
    • Hai voglia imparare?Hai voglia di imparare?
    • Ho paura guidare.Ho paura di guidare.
  • Zły przyimek:
    • Ho voglia per uscire.Ho voglia di uscire.
    • Ho bisogno da un istruttore.Ho bisogno di un istruttore.
  • Zły czasownik po „di”:
    • Ho paura di parlando.Ho paura di parlare.
  • Nadmierne dopowiedzenia typu „a te”:
    • Ho bisogno di trovare un istruttore a te. – w tym znaczeniu po włosku po prostu Ho bisogno di trovare un istruttore.

6. Różnica znaczeniowa: bisogno vs voglia

  • ho bisogno di – realna potrzeba, konieczność:
    • Ho bisogno di studiare per l’esame. (muszę, bo inaczej nie zdam)
  • ho voglia di – przyjemność, chęć, nastrój:
    • Ho voglia di guardare una serie. (po prostu mam ochotę)

Czasem po polsku w obu przypadkach powiesz „muszę” lub „chcę”, ale po włosku różnica jest wyraźna.

7. Paura i nostalgia: co z rodzajnikiem?

Po ho paura di i ho nostalgia di przy rzeczownikach często pojawia się rodzajnik.

Struktura Przykład Tłumaczenie
di + rodzajnik + rzeczownik Ho paura dei rumori forti. Boję się głośnych hałasów.
di + rzeczownik (bez rodzajnika) Ho nostalgia di casa. Tęsknię za domem.
di + rodzajnik + rzeczownik Ho nostalgia della mia famiglia. Tęsknię za moją rodziną.

W praktyce na poziomie A2:

  • zapamiętaj całe gotowe frazy: ho paura dei ragni, ho nostalgia della mia città, ho nostalgia di casa
  • nie skupiaj się jeszcze na wszystkich niuansach z rodzajnikiem – ważniejsze jest prawidłowe „ho … di …”

8. Szybki schemat: jak samodzielnie zbudować zdanie

  1. Wybierz „emocję”:
    • potrzeba → ho bisogno di
    • ochota → ho voglia di
    • strach → ho paura di
    • tęsknota → ho nostalgia di
  2. Zastanów się, co chcesz dodać:
    • rzecz? osoba? → użyj rzeczownika
    • czynność? → użyj bezokolicznika
  3. Dodaj osobę (odmień avere):
    • io ho…, tu hai…, noi abbiamo…, itd.

Przykład krok po kroku:

  • Chcę powiedzieć: „Po pracy mam ochotę obejrzeć film”.
  • emocja: „ochota” → ho voglia di
  • czynność: „obejrzeć film” → guardare un film
  • całość: Dopo il lavoro ho voglia di guardare un film.

9. Samokontrola: czy moje zdanie jest poprawne?

Przed wysłaniem maila, wiadomości czy wypowiedzeniem zdania, zrób krótką checklistę:

  1. Czy mam formę „avere”? (ho / hai / ha / abbiamo / avete / hanno)
    • Ho voglia di…
    • Hanno paura di…
  2. Czy jest rzeczownik: bisogno, voglia, paura, nostalgia?
    • Ho di imparare… – brakuje „bisogno / voglia / paura / nostalgia”.
  3. Czy jest „di”?
    • jeśli po polsku masz „na / żeby / by / za”, po włosku bardzo często będzie di.
  4. Co jest po „di”?
    • rzeczownik: un corso, casa, i miei genitori…
    • albo bezokolicznik: imparare, parlare, vivere…

Jeśli na wszystkie pytania odpowiadasz „tak” – Twoje zdanie jest najprawdopodobniej poprawne i gotowe do użycia w rozmowie.

Espressione (Wyrażenie)Uso con nome (Użycie z rzeczownikiem)Uso con verbo (Użycie z czasownikiem)
Ho bisogno di +Ho bisogno di un istruttore.Ho bisogno di imparare.
Ho voglia di +Ho voglia di un gelato.Ho voglia di partecipare.
Ho paura di +Ho paura dei tuoni.Ho paura di parlare in pubblico.
Ho nostalgia di +Ho nostalgia di casa.Ho nostalgia di vivere in Italia.

Wyjątki!

  1. Czasownik "avere" odmienia się w zależności od podmiotu: "io ho voglia di"; "tu hai voglia di", itd.

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. Per iniziare il corso di chitarra, ___ un istruttore paziente e di un buon programma del corso.

Aby rozpocząć kurs gry na gitarze, ___ cierpliwego instruktora i dobrego programu zajęć.)

2. Stasera ___ esercitarmi con la macchina fotografica, ma non ho tempo.

Dziś wieczorem ___ poćwiczyć z aparatem fotograficznym, ale nie mam czasu.)

3. ___ partecipare alla lezione di prova di pittura perché non sono molto creativa.

___ pójść na próbne zajęcia z malarstwa, ponieważ nie jestem zbyt kreatywna.)

4. Lavoro tutto il giorno in ufficio e la sera ___ seguire un corso di ceramica, come quand'ero in Italia.

Pracuję cały dzień w biurze, a wieczorami ___ uczestnictwem w kursie ceramiki, tak jak wtedy, gdy byłam we Włoszech.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz zdanie poprawnie używające wyrażeń „ho bisogno di” lub „ho voglia di”.

1.
Brakuje przyimka 'di' po 'ho bisogno'.
Dodatek 'a te' jest zbędny i niepoprawny w tym kontekście.
2.
Prawidłowy przyimek po 'voglia' to 'di', a nie 'per'.
Brakuje przyimka 'di' po 'hai voglia'.

Ćwiczenie 3: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdania, używając wyrażeń z czasownikiem avere (ho bisogno di, ho voglia di, ho paura di, ho nostalgia di) oraz rzeczownika lub czasownika w formie bezokolicznika, jak wskazano w nawiasie.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Voglio mangiare un gelato.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ho voglia di mangiare un gelato.
    (Ho voglia di mangiare un gelato.)
  2. Mi manca molto la mia famiglia in Brasile.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ho nostalgia della mia famiglia in Brasile.
    (Ho nostalgia della mia famiglia in Brasile.)
  3. Devo trovare un buon istruttore di italiano.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ho bisogno di un buon istruttore di italiano.
    (Ho bisogno di un buon istruttore di italiano.)
  4. Non parlo in pubblico perché temo di sbagliare.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ho paura di parlare in pubblico.
    (Ho paura di parlare in pubblico.)

Ćwiczenie 4: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: Mówcie przez dwie minuty i wybierzcie kurs, wyjaśniając dlaczego.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
Tu e un collega straniero decidete insieme quale corso di hobby seguire la sera.
(Ty i zagraniczny kolega razem decydujecie, na jaki kurs hobbystyczny chodzić wieczorem.)

Omówić
  • Quale corso pensi che ti serva di più ora e perché? (Który kurs uważasz za najbardziej przydatny teraz i dlaczego?)
  • Dopo una giornata di lavoro, di quale corso hai voglia per rilassarti? Perché? (Po dniu pracy, na jaki kurs masz ochotę, żeby się zrelaksować? Dlaczego?)

Przydatne słowa i zwroty
  • seguire un corso (uczestniczyć w kursie)
  • la lezione di prova (lekcja próbna)
  • l'istruttore (instruktor)

Użyj w rozmowie
  • ho bisogno di + nome / infinito (potrzebuję + rzeczownik / bezokolicznik)
  • ho voglia di + nome / infinito (mam ochotę na + rzeczownik / bezokolicznik)
  • ho paura di + nome / infinito (boję się + rzeczownik / bezokolicznik)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

czwartek, 05/03/2026 10:43