Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Wyrażenia ho bisogno di, ho voglia di, itd.

Le espressioni "ho bisogno di", "ho voglia di", ecc.


Questo tipo di espressioni sono usate con sostantivi o verbi all'infinito per indicare bisogno, voglia, paura o nostalgia.

(Tego typu wyrażenia są używane z rzeczownikami lub czasownikami w bezokoliczniku, aby wskazać potrzebę, chęć, strach lub tęsknotę.)

Co wyrażasz tą konstrukcją (i dlaczego po włosku jest „avere”)?

W języku włoskim wiele stanów i potrzeb wyraża się przez AVERE + rzeczownik, dosłownie „mieć”:

  • ho bisogno di = potrzebuję
  • ho voglia di = mam ochotę
  • ho paura di = boję się
  • ho nostalgia di = tęsknię za / odczuwam nostalgię za

To naturalna włoska konstrukcja. W polskim częściej powiesz „potrzebuję / chcę / boję się / tęsknię”, ale po włosku trzymasz się schematu z avere.

Dwa schematy: po „di” rzeczownik albo bezokolicznik

Chcę powiedzieć… Wzór po włosku Przykład
potrzebuję czegoś avere + bisogno + di + rzeczownik Ho bisogno di un documento.
potrzebuję coś zrobić avere + bisogno + di + bezokolicznik Ho bisogno di firmare.
mam ochotę na coś avere + voglia + di + rzeczownik Ho voglia di un caffè.
mam ochotę coś zrobić avere + voglia + di + bezokolicznik Ho voglia di uscire.
boję się czegoś avere + paura + di + rodzajnik + rzeczownik Ho paura dei temporali.
boję się coś zrobić avere + paura + di + bezokolicznik Ho paura di parlare.
tęsknię za czymś/kimś avere + nostalgia + di + rodzajnik + rzeczownik Ho nostalgia della mia famiglia.
tęsknię za tym, żeby coś robić avere + nostalgia + di + bezokolicznik Ho nostalgia di vivere al mare.

Najczęstsza pułapka: „di” + rodzajnik = del / della / dei / degli / delle

Gdy po di stoi rzeczownik z rodzajnikiem, często usłyszysz formę łączoną:

  • di + ildel
  • di + ladella
  • di + idei
  • di + glidegli
  • di + ledelle

Uwaga: te formy pojawiają się przed rzeczownikiem, a nie przed czasownikiem.

  • ✅ Ho paura dei cani.
  • ❌ Ho paura dei parlare. → ✅ Ho paura di parlare.

„Di” + bezokolicznik: mów o czynności, nie o osobie

Po di używasz bezokolicznika, gdy chodzi o czynność (co zrobić):

  • Ho bisogno di parlare con il responsabile.
  • Ho voglia di fare una pausa.
  • Ho paura di sbagliare.
  • Ho nostalgia di lavorare in un team internazionale.

Odmiana „avere”: zmienia się tylko czasownik

To, co się odmienia, to avere. Reszta zostaje taka sama:

Osoba „Ho voglia di …”
ioho voglia di…
tuhai voglia di…
lui/leiha voglia di…
noiabbiamo voglia di…
voiavete voglia di…
lorohanno voglia di…

Szybki autotest: wybierz właściwy „tryb”

  1. Czy po „di” ma być rzecz? (dokument, kawa, burza, dom) → użyj rzeczownika, często z del/della/dei…
  2. Czy po „di” ma być czynność? (podpisać, wyjść, mówić, mieszkać) → użyj bezokolicznika.
  3. Czy „di” zmienia się na „dei/degli…”? Tylko wtedy, gdy po nim stoi rzeczownik z rodzajnikiem. Przy czasowniku zostaje samo di.

Miniwzorce do rozmowy (gotowe klocki)

  • Ho bisogno di + rzeczownik: Ho bisogno di un chiarimento.
  • Ho bisogno di + bezokolicznik: Ho bisogno di chiarire una cosa.
  • Hai voglia di + bezokolicznik (propozycja): Hai voglia di fare una passeggiata?
  • Ho paura di + rzeczownik: Ho paura del giudizio.
  • Ho paura di + bezokolicznik: Ho paura di non capire.
  • Ho nostalgia di + rzeczownik: Ho nostalgia della mia città.
  • Ho nostalgia di + bezokolicznik: Ho nostalgia di vivere vicino al mare.
Espressione (Wyrażenie)Uso con nome (Użycie z rzeczownikiem)Uso con verbo (Użycie z czasownikiem)
Ho bisogno di  (Potrzebuję)Ho bisogno di un istruttore. (Potrzebuję instruktora.)Ho bisogno di imparare. (Muszę się uczyć.)
Ho voglia di  (Mam ochotę na)Ho voglia di un gelato. (Mam ochotę na lody.)Ho voglia di partecipare. (Mam ochotę wziąć udział.)
Ho paura di  (Boję się)Ho paura dei tuoni. (Boję się grzmotów.)Ho paura di parlare in pubblico. (Boję się mówić publicznie.)
Ho nostalgia di  (Tęsknię za)Ho nostalgia di casa. (Tęsknię za domem.)Ho nostalgia di vivere in Italia. (Tęsknię za życiem we Włoszech.)

Wyjątki!

  1. Il verbo "avere" si coniuga in base al soggetto: "io ho voglia di"; "tu hai voglia di", ecc. (Czasownik "avere" odmienia się w zależności od osoby: "io ho voglia di"; "tu hai voglia di", itd.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Per la lezione di prova di ceramica ______ un istruttore paziente.

Na lekcję próbną ceramiki ______ cierpliwego instruktora.

2. ______ partecipare al corso di fotografia sabato mattina?

______ wziąć udział w kursie fotografii w sobotę rano?

3. Ho paura ______ in pubblico durante la presentazione del corso.

Boję się ______ publicznie podczas prezentacji kursu.

4. Dopo un anno all'estero ho nostalgia ______ casa e degli amici.

Po roku za granicą tęsknię ______ domem i przyjaciółmi.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdania, używając poprawnej konstrukcji z mieć + potrzeba/chęć/strach/tęsknota za (z rzeczownikiem lub z czasownikiem w bezokoliczniku), jak w przykładzie: „Chcę kawy” → „Mam ochotę na kawę”.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (Ho bisogno di) Vorrei un appuntamento con il medico.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ho bisogno di un appuntamento dal medico.
    (Potrzebuję wizyty u lekarza.)
  2. Wskazówka Wskazówka (Ho voglia di) Desidero dormire un po' dopo pranzo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ho voglia di dormire un po' dopo pranzo.
    (Mam ochotę trochę pospać po obiedzie.)
  3. Wskazówka Wskazówka (Ho paura di) Temo i cani grandi.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ho paura dei cani grandi.
    (Boję się dużych psów.)
  4. Wskazówka Wskazówka (Ho paura di) Mi fa paura parlare in riunione.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Ho paura di parlare durante la riunione.
    (Boję się zabierać głos na spotkaniu.)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

środa, 15/04/2026 13:18