Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.4 - Na lotnisku i w samolocie
A2.4 - Na lotnisku i w samolocie

A2.4 - Na lotnisku i w samolocie - Ćwiczenia

All'aeroporto e in aereo


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Fare il check-in — Registrarsi per il volo (Odprawić się — Zarejestrować się na lot)
La carta d'imbarco — Il biglietto d'imbarco (Karta pokładowa — Bilet pokładowy)
Il ritardo — Partenza in ritardo (Opóźnienie — Opóźniony odlot)
I controlli di sicurezza — Controlli su bagagli e persone (Kontrola bezpieczeństwa — Kontrola bagażu i osób)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Avviso ai passeggeri: check-in e controlli in aeroporto

Wypełnij luki: carta d'imbarco, controlli di sicurezza, carta d'identità, passaporto, Seguite, check-in, decollo, bagaglio a mano

(Komunikat dla pasażerów: odprawa i kontrole na lotnisku)

Avviso per i passeggeri in partenza: fate il online prima di arrivare in aeroporto e scaricate la sul telefono. Al banco, tenete pronti la o il . Se arrivate in ritardo, potete perdere la partenza.

Prima del gate ci sono i : il deve rientrare nelle misure consentite. le istruzioni del personale e preparatevi a togliere la cintura e gli oggetti metallici. A bordo, ascoltate l'assistente di volo e allacciate la cintura di sicurezza. In caso di ritardo, l'orario di può cambiare.
Komunikat dla pasażerów odlatujących: zróbcie odprawę online przed przyjazdem na lotnisko i pobierzcie kartę pokładową na telefon. Przy stanowisku odprawy miejcie przygotowany dowód osobisty lub paszport. Jeśli przyjedziecie spóźnieni, możecie nie zdążyć na odlot.

Przed wejściem do bramki są kontrole bezpieczeństwa: bagaż podręczny musi mieścić się w dozwolonych wymiarach. Stosujcie się do instrukcji personelu i przygotujcie się na zdjęcie paska oraz wyjęcie metalowych przedmiotów. Na pokładzie słuchajcie personelu pokładowego i zapnijcie pasy bezpieczeństwa. W razie opóźnienia godzina startu może się zmienić.

  1. Cosa devi avere pronto al banco e cosa devi fare prima di passare i controlli di sicurezza?

    (Co musisz mieć przygotowane przy stanowisku odprawy i co musisz zrobić przed przejściem przez kontrolę bezpieczeństwa?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Sono all'aeroporto e devo partire per Milano alle dieci. Ho già fatto il check-in online e sul telefono ho la carta d'imbarco. Alla partenza vedo che c'è un ritardo di trenta minuti, quindi non corro. Metto la carta d'identità e il passaporto nel bagaglio a mano, così li trovo subito ai controlli di sicurezza. Poi seguo i cartelli per il terminal giusto e aspetto vicino al gate.
(Jestem na lotnisku i mam lecieć do Mediolanu o dziesiątej. Odprawę online zrobiłam już wcześniej, a w telefonie mam kartę pokładową. Przy tablicy odlotów widzę opóźnienie o trzydzieści minut, więc się nie spieszę. Wkładam dowód osobisty i paszport do bagażu podręcznego, żeby mieć je pod ręką przy kontroli bezpieczeństwa. Potem idę zgodnie ze znakami do właściwego terminalu i czekam w pobliżu bramki.)
Prawda Fałsz

(Zrobiła odprawę przed przybyciem na lotnisko i ma kartę pokładową w telefonie.)

(Lot odlatuje punktualnie, więc ona musi biec w stronę bramki.)

(Trzyma dokumenty w bagażu rejestrowanym, a nie w bagażu podręcznym.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Se ___ le istruzioni ai controlli di sicurezza, passi più velocemente.

(Jeśli ___ do instrukcji przy kontroli bezpieczeństwa, przejdziesz szybciej.)

2. Io ___ solo il bagaglio a mano: non ho valigie da imbarcare.

(___ tylko bagaż podręczny: nie mam walizek do nadania.)

3. Il volo ___ ___ più o meno alle 18:30, con un po' di ritardo.

(Lot ___ mniej więcej o 18:30, z niewielkim opóźnieniem.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Di solito faccio il check-in online e poi mostro... / Ho bisogno di sapere l'orario e il terminal per... / Posso vedere il mio documento d'identità e la carta d'imbarco?

  1. Sei in aeroporto e il tuo volo è in ritardo: cosa chiedi al banco informazioni e cosa fai mentre aspetti?
    Jesteś na lotnisku i twój lot jest opóźniony: o co pytasz w punkcie informacji i co robisz, czekając?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Prima di salire sull'aereo, descrivi brevemente cosa fai dal check-in ai controlli di sicurezza e quali documenti mostri.
    Przed wejściem na pokład samolotu opisz krótko, co robisz od odprawy do kontroli bezpieczeństwa i jakie dokumenty okazujesz.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Ciao Marta, sono Luca. Ho appena visto sull'app che il volo per Bari è in ritardo di 50 minuti. La partenza ora è alle 18:40 dal Terminal 1.

Io ho già fatto il check-in online e ho la carta d'imbarco sul telefono. Tu l'hai fatta? Per i controlli di sicurezza oggi c'è abbastanza fila. Ci vediamo all'ingresso del terminal alle 17:45?


Cześć Marta, tu Luca. Właśnie zobaczyłem w aplikacji, że lot do Bari jest opóźniony o 50 minut. Odlot jest teraz o 18:40 z Terminalu 1.

Ja już zrobiłem odprawę online i mam kartę pokładową w telefonie. A ty, zrobiłaś już odprawę? Do kontroli bezpieczeństwa jest dziś dość duża kolejka. Widzimy się przy wejściu do terminalu o 17:45?


Przydatne zwroty:

  1. Ho già fatto il check-in online, ma devo comunque scaricare la carta d'imbarco.

    (Już zrobiłem odprawę online, ale i tak muszę pobrać kartę pokładową.)

  2. Possiamo vederci al Terminal 1 alle 17:45?

    (Możemy się spotkać w Terminalu 1 o 17:45?)

  3. Secondo me c'è un po' di fila ai controlli, quindi partiamo prima del solito.

    (Moim zdaniem jest trochę kolejki do kontroli, więc wyjdźmy wcześniej niż zwykle.)

Ciao Luca, grazie per l'avviso. Io non ho ancora fatto il check-in online: lo faccio adesso dall'app e scarico la carta d'imbarco. Ho la carta d'identità e solo un bagaglio a mano. Va bene vederci al Terminal 1 alle 17:45. Se c'è un po' di fila ai controlli di sicurezza, arriviamo con calma ma non troppo tardi. A dopo!

Cześć Luca, dzięki za informację. Ja jeszcze nie zrobiłam odprawy online: zrobię to teraz w aplikacji i pobiorę kartę pokładową. Mam dowód osobisty i tylko bagaż podręczny. Pasuje spotkać się w Terminalu 1 o 17:45. Jeśli jest trochę kolejki do kontroli bezpieczeństwa, przyjedźmy spokojnie, ale nie za późno. Do zobaczenia!