W tej lekcji nauczysz się wyrażać emocje pozytywne i negatywne po włosku, używając zwrotów takich jak "Che bello!" (Jak ładnie!), "Sono contento" (Jestem zadowolony) oraz "Che peccato!" (Co za szkoda!). Poznasz również użycie struktur "che" + przymiotnik oraz "così non va bene" do wyrażania opinii i uczuć.
  1. Ogólna formuła wyrażania emocji to „che” + przymiotnik lub rzeczownik.
  2. Użyj "sono" + przymiotnik, aby wskazać osobiste stany emocjonalne.
  3. "Così non va bene" wskazuje na niezadowolenie lub brak zgody.
EspressioneEsempio
Bellissimo!La vista del lago è bellissima!
Che bello!Che bello passeggiare nella foresta!
Sono (molto) contentoSono molto contento del sentiero scelto.
Benissimo!Hai scalato la cima? Benissimo!
Che peccato!Che peccato che la cascata sia asciutta.
Così non va beneCosì non va bene, devi indossare gli scarponi.

Wyjątki!

  1. Che może być pominięte w wyrażeniach takich jak: „Peccato!”, „Bello!”.

Ćwiczenie 1: Esprimere le emozioni positive e negative

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

Che peccato, Sono contento, Che bello, Così non va bene, bella, bellissima, Benissimo

1. Positivo:
La vista del lago è davvero ... oggi.
(Widok na jezioro jest dzisiaj naprawdę piękny.)
2. Positivo:
... fare una camminata domenicale insieme!
(Jak miło wybrać się na niedzielny spacer razem!)
3. Positivo:
... di esplorare la foresta oggi.
(Cieszę się, że mogę dzisiaj zwiedzać las.)
4. Positivo:
Hai portato gli scarponi? ...!
(Czy przyniosłeś buty trekkingowe? Świetnie!)
5. Negativo:
... che il sentiero sia chiuso oggi.
(Jaka szkoda, że dziś szlak jest zamknięty.)
6. Disaccordo:
..., bisogna seguire il sentiero.
(Tak nie jest dobrze, trzeba iść ścieżką.)
7. Positivo:
La cima è difficile, ma la vista è ....
(Szczyt jest trudny, ale widok jest piękny.)
8. Positivo:
Fare una camminata è sempre una ... esperienza.
(Spacer zawsze jest miłym doświadczeniem.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie wyrażające pozytywne lub negatywne emocje, używając wyrażeń wskazanych w temacie gramatycznym.

1.
Powtórzenie 'pięknie' jest zbędne i nienaturalne; lepiej użyć jednego silnego wyrażenia pochwały.
Błąd gramatyczny: brak poprawnej artykulacji, mówi się po prostu 'chodzenie' bez rodzajnika; ponadto wyrażenie jest użyte niepoprawnie.
2.
Błąd znaczenia: 'przepiękny' odnosi się do wyglądu zewnętrznego, nie do stanu emocjonalnego; lepiej użyć 'zadowolony'.
Błąd zgody: 'zadowolone' jest rodzaju żeńskiego liczby mnogiej, tutaj powinno być 'zadowolony' (rodzaj męski liczby pojedynczej).
3.
Błąd składniowy: poprawna forma to 'Tak nie jest dobrze', a nie 'Tak nie dobrze'.
Chociaż zrozumiałe, 'zabrać' jest mniej odpowiednie niż 'założyć' dla obuwia; dlatego jest mniej naturalne w tym kontekście.
4.
Błąd użycia: 'Pięknie!' może być użyte, ale tutaj brakuje podmiotu lub odpowiedniego kontekstu; lepiej 'Jak pięknie!'.
Błąd ortograficzny: poprawna forma to 'Świetnie', z jedną literą 'ń'.

Wyrażanie emocji pozytywnych i negatywnych po włosku

W tym rozdziale nauczysz się, jak w języku włoskim wyrażać emocje zarówno pozytywne, jak i negatywne. Poznasz popularne zwroty i konstrukcje, które pozwalają opisać uczucia, opinie i nastroje w codziennych sytuacjach.

Podstawowe wyrażenia emocji

Do wyrażania emocji stosuje się często wykrzyknienia i krótkie frazy, na przykład:

  • Bellissimo! (Przepiękne!)
  • Che bello! (Jak pięknie!)
  • Sono (molto) contento (Jestem (bardzo) zadowolony)
  • Benissimo! (Świetnie!)
  • Che peccato! (Co za szkoda!)
  • Così non va bene (Tak nie jest dobrze)

Budowa wyrażeń emocjonalnych

Najczęściej emocje pozytywne lub negatywne wyrażamy, używając struktury "che" + przymiotnik lub rzeczownik. Na przykład Che bello! lub Che peccato!.

Dla osobistego stanu emocjonalnego wskazane jest zastosowanie czasownika "sono" z przymiotnikiem: Sono molto contento czyli „Jestem bardzo zadowolony”.

Zwróć uwagę, że "così non va bene" służy wyrażeniu niezadowolenia lub sprzeciwu wobec sytuacji.

W niektórych zwrotach słowo "che" może być pominięte, np. zamiast "Che peccato!" można powiedzieć po prostu "Peccato!".

Praktyczne wskazówki dla polskojęzycznych uczniów

We włoskim „che” funkcjonuje jako spójnik i partykuła w wyrażeniach emocjonalnych, co w języku polskim najczęściej tłumaczymy jako „jak” lub po prostu pomijamy. Przykładowo „Che bello!” to „Jak pięknie!” lub po prostu „Pięknie!”.

Warto zwrócić uwagę, że użycie czasownika "sono" z przymiotnikiem do wyrażenia stanu emocjonalnego jest zbliżone do polskiej konstrukcji „jestem + przymiotnik” („Sono contento” = „Jestem zadowolony”).

Wyrażenie "Così non va bene" odpowiada polskiemu „Tak nie jest dobrze” lub „To nie w porządku”, dlatego jest bardzo praktyczne w codziennych rozmowach.

Podsumowanie najważniejszych wyrażeń

  • Che bello! / Bello! – wyrażenie radości lub aprobaty
  • Bellissimo! – superlatyw pozytywny opisujący coś bardzo ładnego
  • Sono contento – mówienie o własnych emocjach
  • Benissimo! – bardzo pozytywne potwierdzenie, „świetnie!”
  • Che peccato! / Peccato! – wyrażenie rozczarowania lub żalu
  • Così non va bene – wyrażenie niezadowolenia lub sprzeciwu

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

czwartek, 28/08/2025 21:25