Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| La SRL | SRL |
| Il giovane imprenditore | Młody przedsiębiorca |
| La società | Spółka |
| Il capitale sociale | Kapitał zakładowy |
| Due soci | Dwóch wspólników |
| Il notaio | Notariusz |
| Le tasse | Podatki |
| Il commercialista | Księgowy |
| Avviare l'azienda | Założyć firmę |
1. Che esperienza descrive il narratore?
(Jakie doświadczenie opisuje narrator?)2. Quanti soci hanno versato il capitale sociale?
(Ilu wspólników wpłaciło kapitał zakładowy?)3. Qual è il costo più pesante citato nella procedura?
(Jaki jest najbardziej kosztowny element wymieniony w procedurze?)4. Quanto è il totale approssimativo solo per aprire l'azienda?
(Jaka jest przybliżona suma tylko za założenie firmy?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Mirko parla con la commercialista per aprire una SRL
| 1. | Mirko: | Buongiorno, vorrei chiedere qualche informazione perché sto pensando di aprire una SRL. | (Dzień dobry, chciałbym prosić o kilka informacji, ponieważ myślę o założeniu spółki z ograniczoną odpowiedzialnością.) |
| 2. | Commercialista: | Certo, mi spieghi la sua idea e che tipo di attività vorrebbe avviare. | (Oczywiście, proszę opowiedzieć o swoim pomyśle i jaki rodzaj działalności chciałby pan rozpocząć.) |
| 3. | Mirko: | Sto valutando una piccola società di servizi digitali per aziende. | (Rozważam małą firmę świadczącą usługi cyfrowe dla przedsiębiorstw.) |
| 4. | Commercialista: | Perfetto. È in società con qualcun altro? | (Czy jest pan w spółce z kimś jeszcze?) |
| 5. | Mirko: | Sì, con un collega con cui collaboro da anni. | (Tak, z kolegą, z którym współpracuję od lat.) |
| 6. | Commercialista: | Allora, innanzitutto dovete versare il capitale sociale e fare l'atto dal notaio. | (W takim razie przede wszystkim musicie wpłacić kapitał zakładowy i sporządzić akt u notariusza.) |
| 7. | Mirko: | Sa dirmi più o meno quali sono i costi? Così possiamo organizzarci col budget. | (Czy może mi pani mniej więcej powiedzieć, jakie będą koszty? Żebyśmy mogli zaplanować budżet.) |
| 8. | Commercialista: | In genere il notaio costa circa 1.300 euro, a cui vanno aggiunti circa 180 euro di tasse e bolli. | (Zazwyczaj notariusz kosztuje około 1300 euro, do tego dochodzi około 180 euro podatków i opłat skarbowych.) |
| 9. | Mirko: | E per il capitale sociale quanto dobbiamo prevedere, più o meno? | (A ile powinniśmy przewidzieć na kapitał zakładowy, mniej więcej?) |
| 10. | Commercialista: | Potete partire anche con una cifra bassa, per esempio investendo mille euro a testa. | (Możecie zacząć nawet od niewielkiej kwoty, na przykład inwestując po tysiąc euro na osobę.) |
| 11. | Mirko: | Perfetto, così saremmo sui 3.500 euro in totale. | (Świetnie, w ten sposób mielibyśmy około 3500 euro łącznie.) |
| 12. | Commercialista: | Bisogna poi aggiungere i costi del commercialista, ma di questo possiamo parlare con il suo socio più avanti. | (Trzeba potem doliczyć koszty księgowego, ale o tym możemy porozmawiać z pana wspólnikiem później.) |
| 13. | Mirko: | Va bene, allora raccolgo i documenti e la ricontatto nei prossimi giorni. | (Dobrze, zbiorę dokumenty i skontaktuję się z panią w ciągu najbliższych dni.) |
1. Che tipo di attività vuole aprire Mirko?
(Jaką działalność chce otworzyć Mirko?)2. Secondo la commercialista, con quanti soldi possono iniziare Mirko e il suo socio per il capitale sociale?
(Według księgowej, ile pieniędzy mogą przeznaczyć Mirko i jego wspólnik na kapitał zakładowy?)