Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| La Srl | Spółka z o.o. (SRL) |
| Il giovane imprenditore | Młody przedsiębiorca |
| La società | Spółka |
| Il capitale sociale | Kapitał zakładowy |
| Due soci | Dwóch wspólników |
| Il notaio | Notariusz |
| Le tasse | Podatki |
| Il commercialista | Księgowy |
| Avviare l'azienda | Założenie firmy |
1. Qual è il primo costo da pagare quando si apre una SRL?
(Jaki jest pierwszy koszt do zapłacenia przy zakładaniu spółki z o.o. (SRL)?)2. Quanto hanno versato in totale i due soci come capitale sociale?
(Ile łącznie wpłacili dwaj wspólnicy jako kapitał zakładowy?)3. Quale spesa viene descritta come la più pesante dopo il capitale sociale?
(Który wydatek jest opisany jako największy po kapitale zakładowym?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Mirko consulta una commercialista per capire i costi e i requisiti iniziali per aprire una SRL
| 1. | Mirko: | Buongiorno, vorrei chiedere alcune informazioni perché sto pensando di aprire una SRL. | (Dzień dobry, chciałbym zapytać o kilka informacji, ponieważ myślę o założeniu spółki z o.o.) |
| 2. | Commercialista: | Certo. Mi spieghi la sua idea e che tipo di attività vorrebbe avviare. | (Oczywiście. Proszę opowiedzieć o swoim pomyśle i o tym, jaką działalność chciałby pan rozpocząć.) |
| 3. | Mirko: | Sto valutando una piccola società di servizi digitali per aziende. | (Rozważam niewielką spółkę świadczącą usługi cyfrowe dla firm.) |
| 4. | Commercialista: | Perfetto. È in società con qualcuno? | (Świetnie. Czy zakłada pan spółkę z kimś jeszcze?) |
| 5. | Mirko: | Sì, con un collega con cui collaboro da anni. | (Tak, z kolegą, z którym współpracuję od lat.) |
| 6. | Commercialista: | Allora, innanzitutto dovete versare il capitale sociale e fare l'atto dal notaio. | (W takim razie na początek musicie wnieść kapitał zakładowy i sporządzić akt u notariusza.) |
| 7. | Mirko: | Saprebbe dirmi più o meno quali sono i costi, così possiamo organizzarci con il budget? | (Czy mogłaby pani mniej więcej powiedzieć, jakie są koszty, żebyśmy mogli zaplanować budżet?) |
| 8. | Commercialista: | In genere il notaio costa circa 1.300 euro, a cui vanno aggiunti circa 180 euro di tasse e bolli. | (Zazwyczaj notariusz kosztuje około 1 300 euro, a do tego trzeba doliczyć około 180 euro podatków i opłat skarbowych.) |
| 9. | Mirko: | E per il capitale sociale quanto dobbiamo prevedere, più o meno? | (A ile powinniśmy mniej więcej przewidzieć na kapitał zakładowy?) |
| 10. | Commercialista: | Potete partire anche con una cifra bassa, per esempio investendo 1.000 euro a testa. | (Możecie zacząć nawet od niedużej kwoty, na przykład wnosząc po 1 000 euro na osobę.) |
| 11. | Mirko: | Perfetto, così saremmo intorno ai 3.500 euro in totale. | (Świetnie, czyli łącznie wyjdzie nam około 3 500 euro.) |
| 12. | Commercialista: | Poi bisogna aggiungere i costi del commercialista, ma di questo possiamo parlare più avanti anche con il suo socio. | (Potem trzeba jeszcze doliczyć koszty księgowej, ale o tym możemy porozmawiać później, także z pana wspólnikiem.) |
| 13. | Mirko: | Va bene. Allora raccolgo i documenti e la ricontatterò nei prossimi giorni. | (W porządku. W takim razie zbiorę dokumenty i skontaktuję się z panią w najbliższych dniach.) |
1. Quali costi indica la commercialista per notaio e tasse/bolli?
(Jakie koszty podaje księgowa za notariusza oraz podatki/opłaty skarbowe?)2. Qual è la cifra proposta come capitale iniziale per ciascun socio?
(Jaka kwota została zaproponowana jako kapitał początkowy dla każdego wspólnika?)