Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Założenie SRL we Włoszech
Założenie SRL we Włoszech

Założenie SRL we Włoszech

Aprire una SRL in Italia


In Italia ci sono grandi brand come Ferrari o Armani, ma il 79% delle aziende italiane ha meno di 10 dipendenti.
We Włoszech są duże marki takie jak Ferrari czy Armani, ale 79% włoskich firm zatrudnia mniej niż 10 pracowników.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
La Srl Spółka z o.o. (SRL)
Il giovane imprenditore Młody przedsiębiorca
La società Spółka
Il capitale sociale Kapitał zakładowy
Due soci Dwóch wspólników
Il notaio Notariusz
Le tasse Podatki
Il commercialista Księgowy
Avviare l'azienda Założenie firmy
Quanto costa aprire una SRL in Italia? (Ile kosztuje założenie spółki z o.o. (SRL) we Włoszech?)
Questa è la mia esperienza da giovane imprenditore: a maggio duemilaventiquattro ho fondato la mia prima società in Italia. (To moje doświadczenie jako młodego przedsiębiorcy: w maju 2024 roku założyłem swoją pierwszą spółkę we Włoszech.)
Il primo costo è il capitale sociale: un bonifico che devi fare dal tuo conto personale al conto dell'azienda. (Pierwszy koszt to kapitał zakładowy: przelew, który musisz wykonać ze swojego konta osobistego na konto firmy.)
Noi siamo due soci e abbiamo versato duemila euro in totale, quindi mille e mille. (Jesteśmy dwoma wspólnikami i wpłaciliśmy łącznie dwa tysiące euro, czyli po tysiąc na osobę.)
Dopo il capitale sociale c'è il costo più pesante: il notaio. (Po kapitale zakładowym pojawia się największy koszt: notariusz.)
Abbiamo pagato mille e trecento euro per una firma e mezz'ora di incontro. (Zapłaciliśmy tysiąc trzysta euro za podpis i pół godziny spotkania.)
E non finisce qui: bisogna aggiungere centoottantaquattro euro e dieci centesimi tra tasse e bolli vari. (I to jeszcze nie koniec: trzeba doliczyć 184 euro i 10 centów za podatki i różne opłaty skarbowe.)
E non bisogna dimenticare il commercialista, che ha un costo fisso mensile, trimestrale o annuale. (Nie można też zapomnieć o księgowym, który ma stały koszt miesięczny, kwartalny albo roczny.)
Solo per aprire l'azienda, il totale è circa tremilacinquecento euro. (Za samo założenie firmy łącznie wychodzi około trzech tysięcy pięciuset euro.)
Fammi sapere nei commenti se pensavi costasse di più o di meno. (Daj znać w komentarzach, czy myślałeś(-aś), że będzie to kosztować więcej czy mniej.)

1. Qual è il primo costo da pagare quando si apre una SRL?

(Jaki jest pierwszy koszt do zapłacenia przy zakładaniu spółki z o.o. (SRL)?)

2. Quanto hanno versato in totale i due soci come capitale sociale?

(Ile łącznie wpłacili dwaj wspólnicy jako kapitał zakładowy?)

3. Quale spesa viene descritta come la più pesante dopo il capitale sociale?

(Który wydatek jest opisany jako największy po kapitale zakładowym?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Mirko consulta una commercialista per capire i costi e i requisiti iniziali per aprire una SRL

Mirko konsultuje się z księgową, aby zrozumieć koszty i początkowe wymagania związane z założeniem spółki z o.o.
1. Mirko: Buongiorno, vorrei chiedere alcune informazioni perché sto pensando di aprire una SRL. (Dzień dobry, chciałbym zapytać o kilka informacji, ponieważ myślę o założeniu spółki z o.o.)
2. Commercialista: Certo. Mi spieghi la sua idea e che tipo di attività vorrebbe avviare. (Oczywiście. Proszę opowiedzieć o swoim pomyśle i o tym, jaką działalność chciałby pan rozpocząć.)
3. Mirko: Sto valutando una piccola società di servizi digitali per aziende. (Rozważam niewielką spółkę świadczącą usługi cyfrowe dla firm.)
4. Commercialista: Perfetto. È in società con qualcuno? (Świetnie. Czy zakłada pan spółkę z kimś jeszcze?)
5. Mirko: Sì, con un collega con cui collaboro da anni. (Tak, z kolegą, z którym współpracuję od lat.)
6. Commercialista: Allora, innanzitutto dovete versare il capitale sociale e fare l'atto dal notaio. (W takim razie na początek musicie wnieść kapitał zakładowy i sporządzić akt u notariusza.)
7. Mirko: Saprebbe dirmi più o meno quali sono i costi, così possiamo organizzarci con il budget? (Czy mogłaby pani mniej więcej powiedzieć, jakie są koszty, żebyśmy mogli zaplanować budżet?)
8. Commercialista: In genere il notaio costa circa 1.300 euro, a cui vanno aggiunti circa 180 euro di tasse e bolli. (Zazwyczaj notariusz kosztuje około 1 300 euro, a do tego trzeba doliczyć około 180 euro podatków i opłat skarbowych.)
9. Mirko: E per il capitale sociale quanto dobbiamo prevedere, più o meno? (A ile powinniśmy mniej więcej przewidzieć na kapitał zakładowy?)
10. Commercialista: Potete partire anche con una cifra bassa, per esempio investendo 1.000 euro a testa. (Możecie zacząć nawet od niedużej kwoty, na przykład wnosząc po 1 000 euro na osobę.)
11. Mirko: Perfetto, così saremmo intorno ai 3.500 euro in totale. (Świetnie, czyli łącznie wyjdzie nam około 3 500 euro.)
12. Commercialista: Poi bisogna aggiungere i costi del commercialista, ma di questo possiamo parlare più avanti anche con il suo socio. (Potem trzeba jeszcze doliczyć koszty księgowej, ale o tym możemy porozmawiać później, także z pana wspólnikiem.)
13. Mirko: Va bene. Allora raccolgo i documenti e la ricontatterò nei prossimi giorni. (W porządku. W takim razie zbiorę dokumenty i skontaktuję się z panią w najbliższych dniach.)

1. Quali costi indica la commercialista per notaio e tasse/bolli?

(Jakie koszty podaje księgowa za notariusza oraz podatki/opłaty skarbowe?)

2. Qual è la cifra proposta come capitale iniziale per ciascun socio?

(Jaka kwota została zaproponowana jako kapitał początkowy dla każdego wspólnika?)