In Italia ci sono grandi brand come Ferrari o Armani, ma il 79% delle aziende italiane ha meno di 10 dipendenti.
We Włoszech są duże marki takie jak Ferrari czy Armani, ale 79% włoskich firm zatrudnia mniej niż 10 pracowników.
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| La SRL | Spółka z o.o. |
| Il giovane imprenditore | Młody przedsiębiorca |
| La società | Spółka |
| Il capitale sociale | Kapitał zakładowy |
| Due soci | Dwóch wspólników |
| Il notaio | Notariusz |
| Le tasse | Podatki |
| Il commercialista | Księgowy |
| Avviare l'azienda | Założyć firmę |
1. Chi racconta la propria esperienza nel testo?
(Kto opowiada o swoim doświadczeniu w tekście?)2. Quanti soci ci sono nella nuova società?
(Ilu wspólników jest w nowej spółce?)3. Qual è il costo più pesante tra quelli elencati?
(Jaki jest największy koszt spośród wymienionych?)4. A quanto ammonta circa il totale dei costi solo per aprire l'azienda?
(Około ile wynosi łączny koszt tylko za założenie firmy?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
La mia attività: aprire una SRL
Moja działalność: założenie spółki z o.o.
| 1. | Mirko: | Buongiorno, volevo chiedere qualche informazione perché sto pensando di aprire una SRL. | (Dzień dobry, chciałem prosić o kilka informacji, ponieważ myślę o założeniu spółki z o.o.) |
| 2. | Commercialista: | Certo, mi spieghi la sua idea: che tipo di attività vorrebbe avviare? | (Oczywiście, proszę opowiedzieć o swoim pomyśle: jaką działalność chciałby pan rozpocząć?) |
| 3. | Mirko: | Sto valutando una piccola società di servizi digitali per aziende. | (Rozważam małą firmę świadczącą usługi cyfrowe dla przedsiębiorstw.) |
| 4. | Commercialista: | Perfetto. È in società con qualcuno? | (Świetnie. Czy będzie pan w spółce z kimś?) |
| 5. | Mirko: | Sì, con un collega con cui collaboro da anni. | (Tak, z kolegą, z którym współpracuję od lat.) |
| 6. | Commercialista: | Allora, innanzitutto dovete depositare il capitale sociale e fare l’atto dal notaio. | (Dobrze, najpierw musicie wpłacić kapitał zakładowy i sporządzić akt u notariusza.) |
| 7. | Mirko: | Saprebbe dirmi più o meno quali sono i costi? Così possiamo organizzarci con il budget. | (Czy mogłaby mi pani mniej więcej powiedzieć, jakie są koszty? W ten sposób zaplanujemy budżet.) |
| 8. | Commercialista: | In genere il notaio costa circa 1300 euro, a cui vanno aggiunti più o meno 180 euro di tasse e bolli. | (Zwykle notariusz kosztuje około 1300 euro, do tego dochodzi mniej więcej 180 euro podatków i opłat skarbowych.) |
| 9. | Mirko: | E per il capitale sociale quanto dobbiamo prevedere, più o meno? | (A ile powinniśmy przewidzieć na kapitał zakładowy, mniej więcej?) |
| 10. | Commercialista: | Potete partire anche con una cifra bassa, per esempio investendo mille euro a testa. | (Możecie zacząć od niewielkiej kwoty, na przykład inwestując po tysiąc euro na osobę.) |
| 11. | Mirko: | Perfetto, così saremmo sui 3500 euro in totale. | (Świetnie, więc będziemy mieli około 3500 euro łącznie.) |
| 12. | Commercialista: | Bisogna poi aggiungere i costi del commercialista, ma di questo possiamo parlarne anche con il suo socio più avanti. | (Trzeba jeszcze doliczyć koszty księgowego, ale o tym możemy porozmawiać również z pańskim wspólnikiem później.) |
| 13. | Mirko: | Va bene, allora raccolgo i documenti e la ricontatto nei prossimi giorni. | (W porządku, zbiorę dokumenty i skontaktuję się z panią ponownie w ciągu kilku dni.) |
1. Cosa vuole fare Mirko?
(Co chce zrobić Mirko?)2. Con chi vuole aprire la società Mirko?
(Z kim Mirko chce założyć spółkę?)