A2.17.1 - Zasady Machiavellego
Le regole del Machiavelli
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| I giochi da tavolo | Gry planszowe |
| Le carte | Karty |
| Stare tutti insieme | Być razem |
| Il Machiavelli | Machiavelli |
| Il mazzo | Talia |
| Il giocatore | Gracz |
| Il turno | Tura |
| Per giocare a Machiavelli servono due mazzi di carte francesi e da due a sei giocatori. | (Do gry w Machiavelli potrzebne są dwie talie kart francuskich oraz od dwóch do sześciu graczy.) |
| Il mazziere distribuisce tredici carte a ogni giocatore e lo scopo del gioco è finire per primi tutte le proprie carte. | (Rozdający rozdaje trzynaście kart każdemu graczowi, a celem gry jest jako pierwszy pozbyć się wszystkich swoich kart.) |
| Il mazzo coperto, chiamato tallone, viene messo al centro del tavolo e inizia il giocatore alla sinistra del mazziere. | (Zakryta talia, zwana kozłem, jest położona na środku stołu, a zaczyna gracz po lewej stronie rozdającego.) |
| Nel proprio turno si può pescare una carta e passare, oppure calare una o più combinazioni valide. | (W swojej turze można dobrać kartę i spasować albo wyłożyć jedną lub więcej prawidłowych kombinacji.) |
| Le combinazioni possibili sono: tris con semi diversi, scale dello stesso seme e aggiunte di carte alle combinazioni già sul tavolo. | (Możliwe kombinacje to: trzy takie same karty w różnych kolorach, sekwencje w tym samym kolorze oraz dopinanie kart do kombinacji już leżących na stole.) |
| Di solito, per poter giocare la prima mano, ogni giocatore deve avere almeno un tris in mano. | (Zazwyczaj, aby móc zagrać pierwszą rundę, każdy gracz musi mieć przynajmniej jedną trójkę na ręce.) |
| Tutti i giocatori possono modificare le combinazioni sul tavolo per creare nuove combinazioni valide. | (Wszyscy gracze mogą modyfikować kombinacje na stole, aby tworzyć nowe prawidłowe układy.) |
| È possibile scomporre e ricomporre le combinazioni: per esempio, un tris può diventare una sequenza, se le carte lo permettono. | (Można rozkładać i ponownie składać kombinacje: na przykład trójka może stać się sekwencją, jeśli karty na to pozwalają.) |
| Durante queste modifiche bisogna sempre lasciare combinazioni valide, giocare almeno una carta e non prendere mai carte dal tavolo. | (Podczas tych modyfikacji trzeba zawsze pozostawić prawidłowe kombinacje, wyłożyć przynajmniej jedną kartę i nigdy nie zabierać kart ze stołu.) |
| Vince il giocatore che finisce per primo tutte le sue carte; se il tallone finisce, si continua a giocare finché qualcuno chiude. | (Wygrywa gracz, który jako pierwszy pozbędzie się wszystkich swoich kart; jeśli talia się skończy, gra toczy się dalej, aż ktoś zamknie.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Quante carte riceve ogni giocatore all’inizio della partita?
(Ile kart otrzymuje na początku partii każdy gracz?)
-
Che cosa può fare un giocatore durante il proprio turno?
(Co może zrobić gracz w swojej turze?)
-
Chi vince la partita?
(Kto wygrywa partię?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Visitando gli amici: una serata di gioco
| 1. | Davide: | Stasera voglio invitare qualche amico per una cena a casa. | (Dziś wieczorem chcę zaprosić kilku przyjaciół na kolację do siebie.) |
| 2. | Federica: | Ottima idea! Che ne dici di fare una serata di giochi dopo cena? | (Świetny pomysł! Co powiesz na zrobienie wieczoru gier po kolacji?) |
| 3. | Davide: | Perfetto! Pensavo di preparare una pasta e poi giocare a carte, per esempio a machiavelli. | (Świetnie! Myślałem, żeby przygotować makaron, a potem zagrać w karty, na przykład w machiavelli.) |
| 4. | Federica: | C’è un mio collega che viene dall’estero, lo possiamo invitare? | (Mam kolegę, który przyjechał z zagranicy — możemy go zaprosić?) |
| 5. | Davide: | Certo, è il benvenuto! Conosce le regole del gioco? | (Oczywiście, będzie mile widziany! Czy zna zasady gry?) |
| 6. | Federica: | No, mi aiuti a ripassare le regole? Non le ricordo bene. | (Nie, pomożesz mi przypomnieć zasady? Nie pamiętam ich dobrze.) |
| 7. | Davide: | Certo. Ognuno riceve 13 carte, e l’obiettivo è rimanere senza carte in mano. | (Pewnie. Każdy dostaje 13 kart, a celem jest pozostać bez kart w ręku.) |
| 8. | Federica: | Quando è il tuo turno puoi pescare una carta o metterla sul tavolo. | (Gdy jest twój ruch, możesz dobrać kartę albo położyć ją na stół.) |
| 9. | Davide: | Esatto, ma solo se ci sono già delle carte sul tavolo. Se no devi aprire il gioco con almeno tre carte. | (Dokładnie, ale tylko jeśli na stole już są jakieś karty. Jeśli nie, musisz otworzyć grę przynajmniej trzema kartami.) |
| 10. | Federica: | E queste carte possono essere tre numeri di semi diversi o una sequenza di numeri dello stesso seme. | (A te karty mogą być trzema kartami o różnych kolorach (wariantach) albo sekwencją numerów tego samego koloru.) |
| 11. | Davide: | Esatto, te lo ricordi bene allora. Ricordati che le carte sul tavolo si possono spostare, questo è il bello del gioco. | (Dokładnie, dobrze to pamiętasz. Pamiętaj, że karty na stole można przesuwać — to jest w tej grze najfajniejsze.) |
| 12. | Federica: | Va bene, allora stasera spieghi tu le regole. | (Dobrze, więc dziś wieczorem to ty wytłumaczysz zasady.) |
1. Che cosa vuole fare Davide stasera?
(Co chce robić Davide dziś wieczorem?)2. Che attività vogliono fare dopo cena?
(Jaką aktywność chcą robić po kolacji?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Di solito come inviti gli amici a casa per una serata: mandi un messaggio o telefoni? Perché preferisci questo modo?
Zazwyczaj jak zapraszasz przyjaciół do siebie na wieczór: wysyłasz wiadomość czy dzwonisz? Dlaczego wolisz ten sposób?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Immagina di organizzare una cena per un collega straniero: cosa cucini e quale attività proponi dopo cena?
Wyobraź sobie, że organizujesz kolację dla zagranicznego kolegi: co byś ugotował/a i jaką aktywność zaproponował/a po kolacji?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Quando vai a casa di un amico in Italia per cena, cosa porti di solito come regalo e perché?
Kiedy idziesz do przyjaciela we Włoszech na kolację, co zwykle przynosisz w prezencie i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Racconta una serata con amici che ti è piaciuta: cosa avete fatto (giochi, film, chiacchiere, ecc.) e perché ti è piaciuta.
Opowiedz o wieczorze z przyjaciółmi, który ci się podobał: co robiliście (gry, filmy, rozmowy itp.) i dlaczego ci się podobał.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen